In general, the rights set forth in the Covenant apply to everyone, irrespective of reciprocity, and irrespective of his or her nationality or statelessness. | UN | وبوجه عام، فان الحقوق المبينة في العهد تنطبق على الجميع بصرف النظر عن المعاملة بالمثل. وبصرف النظر عن جنسيتهم أو انعدام جنسيتهم. |
In general, the rights set forth in the Covenant apply to everyone, irrespective of reciprocity, and irrespective of his or her nationality or statelessness. | UN | وبوجه عام، فان الحقوق المبينة في العهد تنطبق على الجميع بصرف النظر عن المعاملة بالمثل. وبصرف النظر عن جنسيتهم أو انعدام جنسيتهم. |
In general, the rights set forth in the Covenant apply to everyone, irrespective of reciprocity, and irrespective of his or her nationality or statelessness. | UN | وبوجه عام، فان الحقوق المبينة في العهد تنطبق على الجميع بصرف النظر عن المعاملة بالمثل. وبصرف النظر عن جنسيتهم أو انعدام جنسيتهم. |
We have reaffirmed that all human rights apply to all. | UN | وقد أكدنا أن جميع حقوق الإنسان تنطبق على الجميع. |
An FMCT would inaugurate a new momentum in the overall process of disarmament by creating a single norm applicable to all. | UN | ومن شأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أن تعطي زخماً جديداً لعملية نزع السلاح ككل من خلال وضع قاعدة واحدة تنطبق على الجميع. |
Their decisions are therefore universally applicable, even to the administrative authorities. | UN | وبالتالي فإن الأحكام الصادرة عنها تنطبق على الجميع بما يشمل الإدارة. |
The international community should vote against the proposal, thereby affirming that all human rights applied to everyone. | UN | وعلى المجتمع الدولي التصويت ضد الاقتراح، ليؤكد بذلك أن جميع حقوق الإنسان تنطبق على الجميع. |
In general, the rights set forth in the Covenant apply to everyone, irrespective of reciprocity, and irrespective of his or her nationality or statelessness. | UN | وبوجه عام، فان الحقوق المبينة في العهد تنطبق على الجميع بصرف النظر عن المعاملة بالمثل. وبصرف النظر عن جنسيتهم أو انعدام جنسيتهم. |
In general, the rights set forth in the Covenant apply to everyone, irrespective of reciprocity, and irrespective of his or her nationality or statelessness. | UN | وبوجه عام، فان الحقوق المبينة في العهد تنطبق على الجميع بصرف النظر عن المعاملة بالمثل. وبصرف النظر عن جنسيتهم أو انعدام جنسيتهم. |
In general, the rights set forth in the Covenant apply to everyone, irrespective of reciprocity, and irrespective of his or her nationality or statelessness. | UN | وبوجه عام، فان الحقوق المبينة في العهد تنطبق على الجميع بصرف النظر عن المعاملة بالمثل. وبصرف النظر عن جنسيتهم أو انعدام جنسيتهم. |
In general, the rights set forth in the Covenant apply to everyone, irrespective of reciprocity, and irrespective of his or her nationality or statelessness. | UN | وبوجه عام، فان الحقوق المبينة في العهد تنطبق على الجميع بصرف النظر عن المعاملة بالمثل. وبصرف النظر عن جنسيتهم أو انعدام جنسيتهم. |
The Prophecies must apply to everyone or they mean nothing. | Open Subtitles | ونبوءات يجب أن تنطبق على الجميع أو أنها لا تعني شيئا. |
When are people going to learn that rules apply to everyone? | Open Subtitles | متى سيتعلم الناس أن القواعد تنطبق على الجميع |
The rights laid down in the Universal Declaration apply to all. | UN | إن الحقــوق المقررة في اﻹعــلان العالمي تنطبق على الجميع. |
In other words, the norms they enshrine apply to all and possess, moreover, a dual dimension: the obligation to comply with the agreement and to object if others fail to do so. | UN | فمن الجدير بالذكر أن قواعد هذه المعاهدات والاتفاقات تنطبق على الجميع وأنها تتضمن، باﻹضافة إلى ذلك، بُعدا مزدوجاً هو: الالتزام بالامتثال للاتفاقية والالتزام بالمطالبة إذا لم يمتثل لها اﻵخرون. |
It is the only multilateral Organization with universal membership dedicated to the noble aims of maintaining peace and international security, addressing global issues and establishing standards that should apply to all. | UN | فهي المنظمة المتعددة الأطراف الوحيدة التي تتمتع بعضوية عالمية مكرسة للأهداف السامية المتمثلة في صون السلم والأمن الدولي ومعالجة القضايا العالمية ووضع معايير ينبغي أن تنطبق على الجميع. |
We are convinced that “utmost restraint” in this connection should be applicable to all. | UN | فنحن مقتنعون بأن ممارسة " أقصى درجات ضبط النفس " في هذا المقام يجب أن تنطبق على الجميع. |
Although, in the Inspector's view, the issuance of these policies and guidelines represents positive attempts towards more effective coordination among the various United Nations field actors, coherence within " One United Nations " will only be achieved when one sole set of policies and guidelines is available and applicable to all. | UN | ويرى المفتش أنه رغم ما يمثله إصدار هذه السياسات والمبادئ التوجيهية من محاولات إيجابية لزيادة فعالية التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة الميدانية التابعة للأمم المتحدة، لن يتحقق الاتساق في إطار " أمم متحدة واحدة " إلا عند توفر مجموعة واحدة من السياسات والمبادئ التوجيهية التي تنطبق على الجميع. |
129. (a) The States parties should welcome progress made in the negotiation of a non-discriminatory and universally applicable convention banning the production of fissile material for nuclear weapons or other explosive devices in accordance with the Shannon report and the mandate contained therein. | UN | ٩١٢ - )أ( ينبغي للدول الأطراف أن ترحب بالتقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية غير تمييزية تنطبق على الجميع لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وفقا لتقرير شانون والولاية الواردة فيه. |
(a) The States parties should welcome progress made in the negotiation of a non-discriminatory and universally applicable convention banning the production of fissile material for nuclear weapons or other explosive devices in accordance with the Shannon report and the mandate contained therein. | UN | )أ( ينبغي للدول اﻷطراف أن ترحب بالتقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية غير تمييزية تنطبق على الجميع لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى، وفقا لتقرير شانون والولاية الواردة فيه. |
The representative of Latvia responded that the human rights provisions in domestic law applied to " everyone " , but that unfortunately, the term " minority " had yet to be defined. | UN | ورد ممثل لاتفيا قائلاً إن أحكام حقوق الإنسان في القانون المحلي تنطبق على " الجميع " ، ولكنه لسوء الحظ لم يتم تعريف مصطلح " الأقلية " بعد. |
They referred to the need to analyse further the particular situations of different groups of migrants: women, children, qualified migrants, etc. but agreed that basic human rights applied to all. | UN | وتحدثوا عن ضرورة إجراء المزيد من التحليل للأوضاع الخاصة لمختلف مجموعات المهاجرين: النساء والأطفال والمهاجرين المؤهلين، إلخ. ولكنهم اتفقوا على أن حقوق الإنسان الأساسية تنطبق على الجميع. |
It could be interpreted to mean that the norm was applicable to everyone or that everyone was aware of it. | UN | ويمكن أن تفسر هذه العبارة بمعنى أن القاعدة تنطبق على الجميع أو أن كل شخص على علم بها. |