"تنظر إليها" - Translation from Arabic to English

    • look at her
        
    • look at it
        
    • looking at her
        
    • looking at it
        
    • you're looking at
        
    • see it
        
    • viewed by
        
    • view them
        
    • you look at
        
    • perceived by
        
    • perceive them
        
    • look up
        
    • look at them
        
    • you looking at
        
    • seen by
        
    How can you look at her now and feel nothing? Open Subtitles بعد كل ما مررتما به كيف تنظر إليها الآن ولا تشعر بشيء؟
    I will not have her dance while you look at her in such a fashion. Open Subtitles لن أدع ابنتي ترقص وأنت تنظر إليها بهذه الطريقة.
    You're pleased with this when you look at it now? Open Subtitles هل أنت راضي عنها عندما تنظر إليها الآن ؟
    Just don't let her catch you looking at her, Probie. Open Subtitles لا تدعها تمسكك و أنت تنظر إليها أيها الإختباري
    The eye. You were looking at it. It's dead. Open Subtitles العين، كنت تنظر إليها إنها منطفئة طُعنت فيها
    Don't look at her! You will turn to stone. Open Subtitles لا تنظر إليها و إلّا ستتحول إلى حجر
    You don't ever get to talk about wife, let alone look at her. Open Subtitles لست مضطراً للتحدث مرة أخرى عن زوجتي، ولا تنظر إليها
    You do not speak or even look at her unless I specifically ask you. Open Subtitles لا تتكلم أو حتى تنظر إليها إلا إن طلبتُ منك ذلك تحديداً ، أهذا مفهوم ؟
    I've seen the way you look at her in the parking lot. Open Subtitles لقد رأيتك كيف تنظر إليها في مرآ السيارات.
    Don't touch her, don't talk to her, don't look at her. Open Subtitles لا تلمسها، لا تتحدث معها، لا تنظر إليها.
    The evidence points towards him, and you refuse to look at it. Open Subtitles كل الأدلة تشير إليه و أنتَ لا تريد أن تنظر إليها
    Told you to look at it before we left port. Open Subtitles أخبرتك أنْ تنظر إليها , قبل مغادرتنا الميناء
    And you always look at it with the same foolish face. Open Subtitles ودائماً تنظر إليها بنفس تعابير وجهك المضحكة
    You're looking at her, and now you're looking at her walking away. Open Subtitles أنت تنظر إليها و الآن أنت تنظر إليها و هي تغادر
    I saw a woman looking at her like she was a cartoon pork chop. Open Subtitles رأيت أمرأة تنظر إليها وكأنها تنظر إلى ضلع لحم خنزير كرتونى
    No, you can't see it because you're trying to looking at it through a cow's butt hole. Open Subtitles لا، لا يمكنك أن تراها لأنك تنظر إليها عبر مؤخرة بقرة
    The cards you're looking at are the schematics for the new Intersect. Open Subtitles ان البطاقات التى تنظر إليها هى تصاميم ؟ توضح التداخل الجديد
    This is not justice, but a perversion of justice, and people of conscience around the world see it as such. UN هذه ليست عدالة، ولكنها إساءة استعمال للعدالة، والشعوب الملتزمة بما يمليه الضمير حول العالم تنظر إليها على هذا النحو.
    The criticism of that rule, which is viewed by those States as jeopardizing the work of the Conference on Disarmament, applies only to difficulties surrounding agenda items they deem ripe for negotiation, which is the same as stating they are not willing to limit their military power. UN وتوجيه النقد لتلك القاعدة، التي تنظر إليها تلك الدول على أنها تشكل خطرا على عمل مؤتمر نزع السلاح، يطبق فقط على الصعوبات التي تحيط ببنود جدول الأعمال التي تعتبر ناضجة للتفاوض، الأمر الذي يماثل القول إنها لا ترغب في الحد من قوتها العسكرية.
    Governments should view them as important actors and partners in development. UN وينبغي أن تنظر إليها الحكومات بوصفها جهات فاعلة وشريكة هامة في التنمية.
    The Unit seeks to ensure that it is not perceived by organizations other than the United Nations itself as a " foreign " mechanism to which contributions are made, nolens volens, as offerings to the common system. UN فالوحدة تسعى إلى ضمان ألاّ تنظر إليها هذه المنظمات، خلاف الأمم المتحدة نفسها، على أنها آلية " خارجية " تدفع لها اشتراكات، طوعاً أو كرهاً، كقرابين للنظام الموحد.
    The underrepresentation of women in positions of influence, for example in political parties or trade unions, or in professions such as law or journalism, means that they are also less exposed to acts of violence at the hands of Governments that may perceive them as a threat. UN ونقص تمثيل المرأة في مراكز التأثير، أي في اﻷحزاب السياسية أو النقابات على سبيل المثال أو في مهمة من قبيل المحاماة أو الصحافة، يعني أن المرأة أقل تعرضا أيضا ﻷعمال العنف على يد الحكومات التي كان يمكن أن تنظر إليها بوصفها تهديدا لها.
    You ever look up and everything starts glowing from the inside out, a kind of bright orange. Open Subtitles هل واجهت من قبل فتاة تداعبك وأنت تنظر إليها ثم تتوهج من الداخل فجأة، بلون مثل البرتقالي اللامع؟
    Promise me if you ever see the blue lights, don't look at them. Open Subtitles عدني إذا رأيت أضواء زرقاء أبدًا، ألا تنظر إليها.
    Moreover, the requirement on the United Nations to make such interventions to prevent the outbreak of hostilities imposes an obligation on the United Nations that it should be seen by Governments and peoples as a truly even-handed interlocutor and peacemaker. UN علاوة على ذلك، فإن الحاجة إلى أن تتدخل اﻷمم المتحدة لمنع ارتكاب أعمال عدوان تفرض التزاما على اﻷمم المتحدة بوجوب أن تنظر إليها الحكومات والشعوب بوصفها محاورا غير منحاز وصانعا للسلام حقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more