"تنظم العلاقة بين" - Translation from Arabic to English

    • governing the relationship between
        
    • regulating the relationship between
        
    • for the relationship between
        
    • shall be brought into relationship with
        
    • govern the relationship between
        
    • regulate the relationship between
        
    That was essentially an internal matter which should not affect the rules governing the relationship between States and the United Nations. UN وأشار الى أن هذا الموضوع مسألة داخلية أساسا ولا ينبغي لها أن تؤثر على القواعد التي تنظم العلاقة بين الدول واﻷمم المتحدة.
    92. The various texts governing the relationship between hierarchical superiors and subordinates were discussed in the previous section on article 6. UN 92- أما النصوص المختلفة التي تنظم العلاقة بين الرئيس المباشر والمرؤوس، فقد ورد ذكرها في المادة 6 آنفاً.
    Associated with this development in several pilots is the voluntary agreement of United Nations country team members to adhere to a code of conduct governing the relationship between their individual organizational interests and those of the country team as a whole. UN ورافق التطور في عدد من المبادرات التجريبية اتفاق أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية طوعاً على التقيد بمدونة قواعد سلوك تنظم العلاقة بين مصالحهم التنظيمية الفردية والمصالح التنظيمية للفريق القطري ككل.
    (i) The Code of Conduct regulating the relationship between the Focal points and the ACSRT; and UN ' 1` مدونة قواعد السلوك التي تنظم العلاقة بين مراكز التنسيق والمركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب؛
    New Zealand indicated that the Treaty of Waitangi is the foundational document for the relationship between the Government and the Maori. UN 60- أفادت نيوزيلندا بأن معاهدة وايتانجي هي الوثيقة الأساسية التي تنظم العلاقة بين الحكومة والماوري.
    Recalling that, in accordance with article 2 of the Rome Statute, the International Criminal Court shall be brought into relationship with the United Nations through an agreement to be approved by the Assembly of the States Parties to the Rome Statute and thereafter concluded by the President of the Court on its behalf, UN وإذ تشيران إلى أنه، وفقا للمادة 2 من نظام روما الأساسي، تنظم العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة بموجب اتفاق تعتمده جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي ويبرمه بعد ذلك رئيس المحكمة نيابة عنها،
    Separate provisions govern the relationship between the Bretton Woods institutions and the Security Council, the Trusteeship Council and the International Court of Justice. UN وثمة أحكام مستقلة تنظم العلاقة بين مؤسسات بريتون وودز ومجلس الأمن، ومجلس الوصاية، ومحكمة العدل الدولية.
    The provisions governing the relationship between the General Assembly and the Security Council, as well as their respective functions and powers, are clearly stipulated in the Charter of the United Nations. UN إن الأحكام التي تنظم العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن ومهام وسلطات كل منهما منصوص عليها بوضوح في ميثاق الأمم المتحدة.
    While admitting its own serious mistakes, which we believe are substantive mistakes and not procedural ones as the representative indicated, the organization’s acts stand as a clear evidence of its disrespect for the regulations governing the relationship between the non-governmental organizations and the United Nations, and the basic principles of sovereignty and territorial integrity of States which are enshrined in the Charter. UN وبينما أقرت المنظمة بأخطائها الخطيرة التي نعتقد أنها أخطاء جوهرية وليست أخطاء إجرائية كما أشار إلى ذلك الممثل، فإن أعمال المنظمة دليل واضح على عدم احترامها للقوانين التي تنظم العلاقة بين المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة، والمبادئ اﻷساسية لسيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية المكرسة في الميثاق.
    94. The Administrator outlined the areas of work in the joint paper governing the relationship between UNDP and UNOPS. UN 94 - وأوضح المدير الخطوط العريضة لمجالات العمل في الورقة المشتركة التي تنظم العلاقة بين البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع.
    Existing international principles, rules and regulations governing the relationship between the owner of data collected through remote-sensing techniques and the country to which such data are related, and present state of activities within the United Nations system: report of the Secretary-GeneralDocument number UN المبادئ والقواعد واﻷنظمة الدولية الموجودة التي تنظم العلاقة بين مالك البيانات المجموعة عن طريق تقنيات الاستشعار من بعـد والبلـد الـذي تتصـل بـه هـذه البيـانات، والحالة الراهنة لﻷنشطة المضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة: تقرير اﻷمين العام
    Considering that according to article 5 of the 2010 Labour Law, a decision shall be issued by the competent minister concerning the rules governing the relationship between domestic workers and their employers, the Committee recommends that the State party regulate domestic work through a law rather than a ministerial decision, and ensure that its legislation and regulations: UN ترى اللجنة أنه وفقاً للمادة 5 من قانون العمل لعام 2010، ينبغي أن يصدر الوزير المختص قراراً يتعلق بالقواعد التي تنظم العلاقة بين العمال المنزليين وأصحاب العمل، فتوصي الدولة الطرف بتنظيم العمل المنزلي بواسطة إصدار قانون بدل قرار وزاري والتأكد من أن تشريعاتها ولوائحها:
    The majority of reported cases expressly discussing the Panama Convention were rendered in the United States of America, whose Federal Arbitration Act contains provisions governing the relationship between the New York Convention and the Panama Convention. UN 23- وكانت غالبية الحالات المبلغ عنها، والتي تتناول صراحة اتفاقية بنما، في الولايات المتحدة الأمريكية التي يتضمن فيها قانون التحكيم الفيدرالي أحكاماً تنظم العلاقة بين اتفاقية نيويورك واتفاقية بنما.
    As I said before, the Charter provisions regulating the relationship between the Security Council and the General Assembly should be fully restored; the leading role of the Assembly should be recognized. UN وكما قلت من قبل، ينبغي أن تطبق بالكامل أحكام الميثاق التي تنظم العلاقة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛ وينبغي الاعتراف بالدور القيادي للجمعية العامة.
    It also contains provisions regulating the relationship between international law -- specifically international treaties -- and the domestic legal order. UN كما يتضمن أحكاماً تنظم العلاقة بين القانون الدولي - أي المعاهدات الدولية تحديداً والنظام القانوني المحلي.
    The comments focused on provisions regulating the relationship between the Ombudsman and the Parliament, specifically on mechanisms of oversight and consideration of reports submitted by the national human rights institution to the National Assembly. UN وركزت التعليقات على الأحكام التي تنظم العلاقة بين أمين المظالم والبرلمان، وتحديدا على آليات الرقابة والنظر في التقارير المقدمة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى الجمعية الوطنية.
    60. New Zealand indicated that the Treaty of Waitangi is the foundational document for the relationship between the Government and Maori. UN 60- أفادت نيوزيلندا بأن معاهدة وايتانجي هي الوثيقة الأساسية التي تنظم العلاقة بين الحكومة والماوري.
    New Zealand indicated that the Treaty of Waitangi is the foundational document for the relationship between the Government and the Maori. UN 60- أفادت نيوزيلندا بأن معاهدة وايتانغي هي الوثيقة الأساسية التي تنظم العلاقة بين الحكومة والماوريين.
    Recalling that, in accordance with article 2 of the Rome Statute, the International Criminal Court shall be brought into relationship with the United Nations through an agreement to be approved by the Assembly of the States Parties to the Rome Statute and thereafter concluded by the President of the Court on its behalf, UN وإذ تشيران إلى أنه، وفقا للمادة 2 من نظام روما الأساسي، تنظم العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة بموجب اتفاق تعتمده جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي ويبرمه بعد ذلك رئيس المحكمة نيابة عنها،
    Recalling also that, in accordance with article 2 of the Rome Statute, the International Criminal Court shall be brought into relationship with the United Nations through an agreement to be approved by the Assembly of the States Parties to the Rome Statute and thereafter concluded by the President of the Court on its behalf, UN وإذ تشيران إلى أنه، وفقا للمادة 2 من نظام روما الأساسي، تنظم العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة بموجب اتفاق تعتمده جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي ويبرمه بعد ذلك رئيس المحكمة نيابة عنها،
    Emphasis was also placed on the importance of having uniform standards govern the relationship between local and national authorities so that the practices of authorities at all levels would conform to international human rights agreements. UN كذلك تم التشديد على أهمية وجود معايير موحدة تنظم العلاقة بين السلطات المحلية والوطنية بحيث تتطابق ممارسات السلطات على جميع المستويات مع الاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان.
    It should be recalled that in essence, the law of State responsibility is the secondary rule to regulate the relationship between wrongful States and injured States. UN من الجدير بالذكر أن قانون مسؤولية الدول هو أساسا القاعدة الثانوية التي تنظم العلاقة بين الدول التي ترتكب فعلا غير مشروع والدول المضرورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more