"تنظيمية دولية" - Translation from Arabic to English

    • international regulatory
        
    • international regulation
        
    • international regulations
        
    There could be no level playing field between strong and weak economies without international regulatory measures to control the predatory policies of the more powerful players. UN فلا يمكن أن توجد ساحة متساوية للنشاط بين الاقتصادات القوية والاقتصادات الضعيفة دون وجود تدابير تنظيمية دولية للرقابة على السياسات الجشعة للاعبين اﻷقوى.
    Many of these endeavours include international regulatory frameworks and the building of national capacities. UN ويشمل العديد من تلك الجهود وضع أطر تنظيمية دولية وبناء القدرات الوطنية.
    An international regulatory mechanism should also be considered. UN وينبغي كذلك النظر في إنشاء آلية تنظيمية دولية.
    External support and a favourable international regulatory environment were often necessary for such strategies. UN وكثيرا ما يكون توفر الدعم الخارجي فضلا عن وجود بيئة تنظيمية دولية مساعِدة ضروريا لمثل هذه الاستراتيجيات.
    Closely related is the need to have end-user certificates and international regulation of arms brokering activities that would control illicit cross-border movement of arms, particularly in existing and potential conflict and post-conflict situations. UN ويرتبط بذلك ارتباطا وثيقا الحاجة إلى وجود شهادات للمستخدمين النهائيين وقواعد تنظيمية دولية لأنشطة السمسرة في الأسلحة ومن شأنها الحد من عمليات نقل الأسلحة عبر الحدود بصورة غير مشروعة، ولا سيما في حالات الصراع وما بعد الصراع الحالية والمحتملة.
    International, regulatory body on technology development UN هيئة تنظيمية دولية تعنى بالتكنولوجيا والتنمية
    Accordingly, her Government saw no merit in establishing a new international regulatory body for that purpose. UN وبناء عليه، فإن حكومتها لا ترى فائدة في إنشاء هيئة تنظيمية دولية جديدة لهذا الغرض.
    This problem also impacted on the ability of developing country representatives to negotiate international regulatory instruments for science and technology, including biosafety and intellectual property rights agreements. UN وأثّرت هذه المشكلة أيضا على قدرة ممثلي البلدان النامية على التفاوض بشأن صكوك تنظيمية دولية لتطوير العلوم والتكنولوجيا، بما في ذلك اتفاقات بشأن السلامة البيولوجية وحقوق الملكية الفكرية.
    We call for the creation of an international regulatory body to track the trade of water. UN 56- وندعو إلى إنشاء هيئة تنظيمية دولية لتعقب تجارة المياه.
    While globalization was seen to present a number of opportunities, it was emphasized that in order to mitigate the negative effects of globalization various international regulatory frameworks needed to be put in place. UN وبالرغم من النظر إلى العولمة باعتبار أنها توفر عددا من الفرص، ركز المشاركون على أنه من أجل تخفيف الآثار السلبية للعولمة، ينبغي وضع أطر تنظيمية دولية متنوعة.
    The ever-changing global landscape will require that Governments and institutions work to establish common regimes and international regulatory frameworks for some time to come. UN وسيتطلب المشهد العالمي المتغير باستمرار أن تعمل الحكومات والمؤسسات على إنشاء نظم مشتركة وأطر تنظيمية دولية لفترة من الزمن.
    However, it has been suggested that international regulatory measures will be needed to ensure that potential effects are assessed in advance and that the resources are used in a sustainable manner. UN لكن جهات معنية أشارت إلى ضرورة وضع تدابير تنظيمية دولية لكفالة تقييم الآثار المحتملة مقدما واستخدام الموارد استخداما مستداما.
    The fact that a power company of Taiwan Province of China could attempt to export radioactive waste to a country where appropriate facilities are lacking, without being subject to any existing international regulatory mechanism, clearly testifies to the need to strengthen the current international regime controlling the transboundary movement of radioactive waste. UN وتؤكد حقيقة أن إحدى شركات توليد الكهرباء بمقاطعة تايوان الصينية قد تحاول تصدير نفايات مشعة إلى بلد تنقصه المرافق الملائمة، دون أن تخضع ﻷي آلية تنظيمية دولية قائمة، بوضوح الحاجة إلى تعزيــز النظـام الدولـي الراهن لمراقبة حركة النفايات المشعة عبر الحدود.
    In addition, the Working Group had organized two consultations, one with Latin American and Caribbean countries and another with Eastern European and Central Asian countries, in order to review how new international regulatory guidelines governing private military and security companies were being developed, with a view to greater protection of human rights. UN وقد نظم الفريق، علاوة على هذا، مشاورتين مع دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وكذلك مع دول شرق أوروبا ووسط آسيا، على التوالي، بهدف القيام، من منطلق توفير مزيد من الحماية لحقوق الإنسان، بمناقشة وضع أحكام تنظيمية دولية جديدة تستهدف تلك الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    All these concerns and challenges have to be addressed in the context of an international regulatory setting that preserves the policy space of Governments to formulate investment strategies that contribute to their development objectives. UN ° كل هذه الشواغل والتحديات في سياق بنية تنظيمية دولية تتيح للحكومات مجالاً لاعتماد سياسات تمكنها من صياغة استراتيجيات للاستثمار تساهم في تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Better international regulatory frameworks and norms UN 1 - اُطُر وقواعد تنظيمية دولية أفضل
    Better international regulatory frameworks Better State capacity-building UN 1 - إنشاء أطر تنظيمية دولية أفضل
    171.Combating organized crime requires better international regulatory frameworks and extended efforts in building State capacity in the area of the rule of law. UN 171- تتطلب مكافحة الجريمة المنظمة توافر أطر تنظيمية دولية أفضل وبذل جهود أوسع نطاقا في بناء قدرات الدول في مجال سيادة القانون.
    His delegation hoped that progress would be achieved on the 2005 Mauritius Strategy for the Further Implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, which emphasized the need to develop and strengthen international regulatory regimes for the transport of radioactive material by sea. UN وذكر أن وفده يأمل في إمكانية إحراز تقدم بشأن استراتيجية موريشيوس لعام 2005 لزيادة تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، التي يؤكد الحاجة إلى وضع نظم تنظيمية دولية للنقل البحري للمواد المشعة وتعزيز هذه النظم.
    Furthermore, it was recommended that the Secretary-General encourage Member States to take into account their responsibility and obligation to the wider international community when using emerging technologies, given the absence of international regulation in that field. UN وعلاوة على ذلك، أوصي بأن يشجع الأمينُ العام الدولَ الأعضاء على أن تأخذ في الاعتبار مسؤوليتها والتزامها أمام المجتمع الدولي عموما عند استخدام التكنولوجيات الناشئة، بالنظر إلى عدم وجود قواعد تنظيمية دولية في ذلك المجال.
    The view was expressed that detailed understanding of scientific and technical aspects of the space debris issue, as well as economic consequences of space debris, should be reached before any mandatory international regulations were developed. UN 122- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي الوصول إلى فهم تفصيلي للجوانب العلمية والتقنية لمسألة الحطام الفضائي، وكذلك العواقب الاقتصادية لهذا الحطام، قبل وضع أي لوائح تنظيمية دولية الزامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more