Therefore, an engagement between operators and Governments would be required to devise an appropriate regulatory framework and other actions, including awareness-raising. | UN | وعليه، لا بد من انخراط المشغِّلين والحكومات معاً في وضع إطار تنظيمي ملائم وتنفيذ تدابير أخرى من جملتها التوعية. |
It was pointed out that an appropriate regulatory framework should be designed before full-scale application of telemedecine could proceed. | UN | وتمت الاشارة إلى وجوب وضع إطار تنظيمي ملائم قبل إمكان الشروع في التطبيق الكامل النطاق للتطبيب عن بعد. |
Developing-country experts stressed the challenges their countries were facing in establishing an appropriate regulatory framework. | UN | وركز خبراء البلدان النامية على التحديات التي تواجه بلدانهم في إنشاء إطار تنظيمي ملائم. |
Building capacity to develop an adequate regulatory framework and to train the personnel in charge of managing migration is essential. | UN | ويعتبر من الضروري بناء القدرة لوضع إطار تنظيمي ملائم وتدريب الأفراد المسؤولين عن إدارة الهجرة. |
These negative impacts were more pronounced where an adequate regulatory framework was lacking, and Governments could not ensure a competitive business environment. | UN | وقد كانت هذه الآثار السلبية أبرز في الحالات التي لم يتوفر فيها إطار تنظيمي ملائم ولم تتمكن فيها الحكومات من ضمان توفر بيئة تجارية تنافسية. |
Furthermore, it is acknowledged that the full benefit of electronic commerce cannot be obtained without the existence of a suitable regulatory framework. | UN | وعلاوة على ذلك، تم اﻹقرار بأنه لن يتسنى الاستفادة بالكامل من التجارة الالكترونية ما لم يكن هناك إطار تنظيمي ملائم. |
His delegation strongly supported continued consideration of an appropriate organizational framework for addressing further the implementation of the provisions of the Charter in that regard. | UN | وأعرب عن تأييد وفده الشديد لمواصلة النظر في إيجاد إطار تنظيمي ملائم للمزيد من التصدي لتنفيذ أحكام الميثاق في هذه الصدد. |
The seminar had enhanced Lesotho's appreciation of the advantages of competition policy and legislation and an appropriate regulatory framework. | UN | وقد زادت هذه الحلقة الدراسية ليسوتو إدراكاً لمزايا وضع سياسات وقوانين في مجال المنافسة وإعداد إطار تنظيمي ملائم. |
In addition, there should be an appropriate regulatory framework ensuring that activities did not adversely affect sustainable development. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون هناك إطار تنظيمي ملائم يكفل عدم تأثير الأنشطة سلبا على التنمية المستدامة. |
Canada encourages all States to implement the provisions of the Code and Guidance in a harmonized manner to assist in providing assurances that radioactive sources are used and maintained within an appropriate regulatory framework of radiation safety and security. | UN | وتشجع كندا جميع الدول على تنفيذ أحكام المدونة والتوجيهات بطريقة منسقة للمساعدة في توفير ضمانات بأن يجري استخدام المصادر المشعة والمحافظة عليها ضمن إطار تنظيمي ملائم للسلامة والأمن الإشعاعيين. |
Canada encourages all States to implement the provisions of the Code and Guidance in a harmonized manner to assist in providing assurances that radioactive sources are used and maintained within an appropriate regulatory framework of radiation safety and security. | UN | وتشجع كندا جميع الدول على تنفيذ أحكام المدونة والتوجيهات بطريقة منسقة للمساعدة في توفير ضمانات بأن يجري استخدام المصادر المشعة والمحافظة عليها ضمن إطار تنظيمي ملائم للسلامة والأمن الإشعاعيين. |
As noted by some participants, many States were now struggling to find an appropriate regulatory framework to promote financial inclusion through microfinance institutions. | UN | كما لاحظ بعض المشاركين أنَّ هناك الآن دولاً كثيرةً تبذل جهودا مضنية لإيجاد إطار تنظيمي ملائم لتشجيع الانفتاح التمويلي على الجميع من خلال مؤسسات التمويل البالغ الصغر. |
246. The Government policy is directed towards creating an appropriate business environment, developing an appropriate regulatory framework. | UN | 245- وتهدف السياسة الحكومية إلى تهيئة بيئة مؤاتية للأعمال التجارية من خلال وضع إطار تنظيمي ملائم. |
The apparent starting point of the Government's approach to the draft Law on Freedom of Assembly and Peaceful Demonstration seems to be restriction, rather than freedom subject to an appropriate regulatory framework. | UN | ويبدو أن نقطة انطلاق الحكومة في نهجها إزاء مشروع قانون حرية التجمع والتظاهر السلمي هي التقييد بدلاً من الحرية رهناً باتباع إطار تنظيمي ملائم. |
These factors include: the scale and seriousness of the phenomenon; the lack of an adequate regulatory framework; and the need to consider the phenomenon from a human rights perspective. | UN | ومن جملة تلك العوامل نطاق الظاهرة ومدى خطورتها والافتقار إلى إطار تنظيمي ملائم وضرورة دراسة الظاهرة من منظور يراعي حقوق الإنسان. |
an adequate regulatory structure has to be in place prior to liberalization. Decisions as to where to make such commitments should take into account possible social, developmental or environmental “dividends”. | UN | كما يتعين أن يكون هناك هيكل تنظيمي ملائم قائم في موضعه، قبل اتخاذ قرارات تحرير متعلقة بموضع هذه الالتزامات، فينبغي أن يوضع في الاعتبار احتمال " حصص " اجتماعية أو إنمائية أو بيئية. |
The independent expert emphasizes that human rights do not prohibit privatization of the delivery of services, but the Government remains obliged to ensure that an adequate regulatory system is in place to protect beneficiaries from violations of their human rights that may result from the actions of private or semi-private entities. | UN | وتشدد الخبيرة المستقلة على أن حقوق الإنسان لا تحول دون خصخصة توفير الخدمات ولكن الحكومة تظل مُلزَمة بضمان وجود إطار تنظيمي ملائم لحماية المستفيدين من انتهاكات حقوق الإنسان التي قد تنشأ عن أفعال الكيانات الخاصة أو شبه الخاصة. |
In this context, a suitable regulatory framework is provided by the universal instruments which are being elaborated, such as the Draft Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | UN | وفي هذا السياق، يوجد اطار تنظيمي ملائم يتمثل في الصكوك العالمية الجاري اعدادها، مثل مشروع الاعلان الخاص بحقوق الشعوب اﻷصلية. |
It is necessary, however, to think over an appropriate organizational format for discussing this problem at the CD and the eventual contribution the CD might make in solving this global problem. | UN | غير أن من اللازم التفكير ملياً في شكل تنظيمي ملائم لمناقشة هذه المشكلة في مؤتمر نزع السلاح وما قد يقدمه هذا المؤتمر، في النهاية، من مساهمة في حل هذه المشكلة العالمية. |
As part of these efforts countries must concentrate on creating the adequate macroeconomic environment and the appropriate regulatory framework to allow foreign direct investment to operate efficiently. | UN | وكجزء من هذه الجهود، ينبغي لهذه البلدان أن تركز على خلق مناخ مناسب للاقتصاد العام وإطار تنظيمي ملائم يسمح للاستثمارات الأجنبية المباشرة بأن تعمل بكفاءة. |