"تنظيمي مناسب" - Translation from Arabic to English

    • an appropriate regulatory
        
    • proper regulatory
        
    • an adequate regulatory
        
    • appropriate organizational
        
    • suitable regulatory
        
    • an adequate organizational
        
    • the appropriate regulatory
        
    The discussions also served to highlight the challenges developing countries typically faced in commodity exchange development, of which devising an appropriate regulatory framework was arguably among the most critical. UN كما سمحت النقاشات بإلقاء الضوء على التحديات التي تواجهها البلدان النامية عادة في إنشاء بورصات للسلع الأساسية يشكل وضع إطار تنظيمي مناسب لها أمراً بالغ الأهمية.
    If these mechanisms are to function effectively, there must be an appropriate regulatory framework in place. UN ولكفالة فعالية هذه الآليات، من اللازم توافر إطار تنظيمي مناسب.
    She further asked how an appropriate regulatory framework for FDI would look, and how the latter could be effectively implemented. UN وتساءلت كذلك عن الشكل الذي سيتخذه إطار تنظيمي مناسب للاستثمار المباشر الأجنبي، وكيف يمكن لهذا الأخير أن ينفذ فعليا.
    With the introduction of IPSAS, the need to have a proper regulatory framework on the basis of which new accounting policies would be established had been highlighted. UN ومع تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، أُبرزت ضرورة وجود إطار تنظيمي مناسب توضع على أساسه سياسات محاسبية جديدة.
    The importance of an adequate regulatory framework and of public - private partnerships was clear from the many examples presented. UN وقد بيَّنت الأمثلة العديدة المعروضة، بجلاء، أهمية وجود إطار تنظيمي مناسب وشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    An appropriate organizational structure should be established and priority needs to be given to allocating the required funds for surveillance and response. UN ينبغي إقامة هيكل تنظيمي مناسب مع إعطاء الأولوية لتخصيص الأموال اللازمة للمراقبة والاستجابة.
    Canada further encourages all States to implement the provisions of the Code and Guidance in a harmonized manner to assist in providing assurances that radioactive sources are used and maintained within an appropriate regulatory framework of radiation safety and security. UN وتشجع كندا كذلك جميع الدول على تنفيذ أحكام المدونة والمبادئ التوجيهية بشكل متسق، للمساعدة في تقديم ضمانات بأن تستخدم المصادر المشعة ويُحتفظ بها في إطار تنظيمي مناسب من السلامة والأمن في مجال الإشعاع.
    In Kenya, for instance, the Safaricom experience uses a blend of existing and amended laws, and the creation of new laws, to provide an appropriate regulatory framework. UN ففي كينيا، على سبيل المثال، تشمل تجربة شركة الاتصالات ' سفاريكوم` مزيجاً من القوانين القائمة والمعدلة والقوانين الجديدة لتوفير إطار تنظيمي مناسب.
    Canada encourages all States to implement the provisions of the Code and Guidance in a harmonized manner to assist in providing assurances that radioactive sources are used and maintained within an appropriate regulatory framework of radiation safety and security. UN وتشجع كندا جميع الدول على تنفيذ أحكام المدونة والمبادئ التوجيهية بشكل متسق للمساعدة في تقديم ضمانات بأن المصادر المشعة تُستخدم ويُحتفظ بها في إطار تنظيمي مناسب من الأمن والأمان النوويين.
    Canada further encourages all States to implement the provisions of the Code and Guidance in a harmonized manner to assist in providing assurances that radioactive sources are used and maintained within an appropriate regulatory framework of radiation safety and security. UN وتشجع كندا جميع الدول على تنفيذ أحكام المدونة والمبادئ التوجيهية بشكل متسق، إسهاما في تقديم ضمانات بأن المصادر المشعة تُستخدم ويُحتفظ بها في إطار تنظيمي مناسب من الأمن والأمان النوويين.
    One of the lessons learned from recent financial crises is that liberalization and privatization should not take place at the expense of an appropriate regulatory framework. UN وأحد الدروس المستفادة من الأزمات المالية الحاصلة مؤخرا هو أن تحرير الاقتصاد والتحويل إلى القطاع الخاص ينبغي ألا يتما على حساب وجود إطار تنظيمي مناسب.
    Realizing such an enabling environment often requires the promotion of indigenous capacity-building, the establishment of appropriate institutional arrangements, including the promotion of public services, and the creation of an appropriate regulatory framework conducive to new investments. UN وكثيرا ما تتطلب تهيئة بيئة تمكينية، من هذا القبيل تشجيع بناء القدرات المحلية، ووضع ترتيبات مؤسسية مناسبة، بما في ذلك تشجيع الخدمات العامة، وإنشاء إطار تنظيمي مناسب يفضي إلى استثمارات جديدة.
    Complementary policy and an appropriate regulatory framework can be crucial for guiding successful private participation in infrastructure and services. UN ويمكن أن يكون لاعتماد سياسة تكميلية وإطار تنظيمي مناسب أهمية حاسمة بالنسبة لتوجيه المشاركة الخاصة الناجحة في مجال توفير البنى التحتية والخدمات.
    For developing countries, devising an appropriate regulatory framework to accompany the liberalization process represents a major challenge for which they need international assistance. UN وبالنسبة للبلدان النامية، يمثل توفر إطار تنظيمي مناسب يصحب عملية التحرير تحدياً رئيسياً تحتاج هذه البلدان إلى مساعدة دولية من أجل التصدي له.
    Capacity should be maintained and enhanced to collect information and to assist Governments in establishing an appropriate regulatory framework for economic activity in evaluating modalities for privatization and in the conversion of military industries for civilian production. UN وينبغي صون القدرة وتعزيزها من أجل جمع المعلومات ومساعدة الحكومات في إنشاء إطار تنظيمي مناسب للنشاط الاقتصادي، وفي تقييم طرائق التحول إلى القطاع الخاص وتحويل الصناعات العسكرية إلى صناعات مدنية.
    During the reporting period, the community violence reduction approach was used by the United Nations Stabilization Mission in Haiti, with the aim of addressing the root causes of violence and fostering small arms control measures, such as the development of a weapons registry and an appropriate regulatory framework on small arms. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، طبقت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي هذا النهج بهدف معالجة أسباب العنف من جذورها وتدعيم تدابير الرقابة على الأسلحة الصغيرة، كإنشاء سجل للأسلحة وتحديد إطار تنظيمي مناسب في مجال الأسلحة الصغيرة.
    :: The use of aid as a catalyst for foreign direct investment should be accompanied by a proper regulatory framework and regular country-level reviews of the impact of such investment on the host country's economy as compared to more broad-based forms of investment UN يجب أن يرافق استخدام المعونة كحافز للاستثمار المباشر الأجنبي إطارٌ تنظيمي مناسب واستعراضات منتظمة على الصعيد الوطني لأثر ذلك الاستثمار على اقتصاد البلد المضيف، مقارنة بأشكال الاستثمار الأعم
    While some saw new opportunities in globalization, the need for creating a proper regulatory framework to mitigate its negative impacts was also stressed UN ورغم أن البعض رأى فرصا جديدة في العولمة، فإنه جرى التأكيد أيضا على ضرورة خلق إطار تنظيمي مناسب للحد من تأثيراتها السلبية.
    One is that not enough attention is given to ensuring that an adequate regulatory framework is in place to ensure beneficial impacts from privatization. UN وأحدها عدم إيلاء اهتمام كاف للتأكد من وضع إطار تنظيمي مناسب لضمان ترتب آثار مفيدة على الخصخصة.
    An appropriate organizational structure should be established and priority needs to be given to allocating the required funds for surveillance and response. UN ينبغي إقامة هيكل تنظيمي مناسب مع إعطاء الأولوية لتخصيص الأموال اللازمة للمراقبة والاستجابة.
    56. The establishment of a suitable regulatory framework is an important component of policy and measures for a sustainable energy future. UN ٥٦ - إن إرساء إطار تنظيمي مناسب يشكل عنصرا هاما من عناصر السياسات والتدابير المتعلقة بتهيئة مستقبل للطاقة المستدامة.
    The right to drinking water and sanitation is a priority of France's international activities, and the Forum will be an opportunity to step up our mobilization in this area. We must recall the prime responsibility of States in creating an adequate organizational framework for realizing that right and mechanisms for monitoring its enforcement. UN فالحق في مياه الشرب والصرف الصحي يحظى بأولوية في الأنشطة الدولية لفرنسا، وسيمثل المنتدى فرصة لزيادة تعبئتنا في هذا المجال، ولا بد لنا من أن نذكًر بالمسؤولية الرئيسية للدول في وضع إطار عملي تنظيمي مناسب لإدراك ذلك الحق وإنشاء الآليات اللازمة من أجل إنفاذه.
    Although it was essential to mobilize private capital, that was possible only if the appropriate regulatory framework and infrastructure were in place and if there was a prospect of earning a return on the funds invested. UN وعلى الرغم من ضرورة تعبئة رؤوس الأموال الخاصة، وهذا أمر ممكن فقط في حالة ما إذا أمكن إنشاء إطار تنظيمي مناسب ومرافق أساسية مناسبة وإذا كان هناك احتمال بتحقيق عائد من الأموال المستثمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more