"تنظيم أنفسهم" - Translation from Arabic to English

    • organize themselves
        
    • organizing themselves
        
    • self-organization
        
    • organized themselves
        
    • get organized
        
    • reorganizing
        
    Members of the Police Force are entitled to organize themselves in trade unions, in accordance with article 37 of the Constitution. UN ولكن من حق أعضاء قوات الشرطة تنظيم أنفسهم في نقابات وفقاً للمادة 37 من الدستور.
    Hence there was a need for consumers to organize themselves and to form consumer associations. UN ولذلك فإن المستهلكين بحاجة إلى تنظيم أنفسهم وتشكيل رابطات للمستهلكين.
    On the one hand they reflect Africans' desire to organize themselves better to protect against conflicts and to preserve peace on their continent. UN فمن ناحية هي تعكس رغبة اﻷفارقة في تنظيم أنفسهم على نحو أفضل لمنع الصراعات وصون السلم في قارتهم.
    We have invited businessmen to organize themselves in order to take advantage of this new opportunity for our economy. UN ونحن ندعو رجال الأعمال إلى تنظيم أنفسهم للاستفادة من هذه الفرصة الجديدة لاقتصادنا.
    In part, this is attributable to the difficulties waged agricultural workers face in organizing themselves. UN ويعود ذلك جزئياً إلى الصعوبات التي يواجهها العمال الزراعيون بأجر في تنظيم أنفسهم.
    Franciscans International had lived with these communities for years, helping people to organize themselves. UN وقال إن هيئة الفرنسيسكان الدولية قد عاشت مع هذه المجتمعات المحلية على مدى سنوات لمساعدة الناس في تنظيم أنفسهم.
    Cooperatives are formed where people, including those in remote areas, are willing to organize themselves to achieve a common goal. UN ويتم تكوين التعاونيات طالما كان السكان، بمن فيهم من يسكنون مناطق نائية، يرغبون في تنظيم أنفسهم وتحقيق هدف مشترك.
    :: New technology may make civil society organizations obsolete, as citizens can organize themselves without an organizational intermediary. UN :: قد تجعل التكنولوجيا الجديدة منظمات المجتمع المدني عديمة الجدوى، لأنه يمكن للمواطنين تنظيم أنفسهم دون وسيط تنظيمي.
    First, however, they need to better organize themselves to successfully partner with various decision-makers to express their needs and take the steps necessary for the full realization of their rights. UN بيد أنهم يحتاجون في البداية إلى زيادة تنظيم أنفسهم للمشاركة بنجاح مع مختلف صانعي القرار للتعبير عن حاجاتهم واتخاذ الخطوات اللازمة لإعمال حقوقهم بالكامل.
    That combination was meant to give reasons to individuals to think of themselves as rights holders, free to organize themselves to, among other causes, make claims and establish that the violations that they had suffered would not remain without consequence. UN وكان المقصود من هذا الجمع إعطاء الأفراد أسبابا لاعتبار أنفسهم أصحاب حقوق لهم الحرية في تنظيم أنفسهم لفعل جملة أمور منها تقديم مطالبات وإثبات أن الانتهاكات التي تعرضوا لها لن تبقى دون عواقب.
    The combination of measures is meant to give reasons for individuals to think of themselves as rights holders, free to organize themselves to make claims and establish that the violations that they had suffered would not remain without consequence. UN والمقصود من هذا الجمع بين التدابير هو إعطاء الأفراد أسباباً لاعتبار أنفسهم أصحاب حقوق لهم الحرية في تنظيم أنفسهم لتقديم مطالبات وإثبات أن الانتهاكات التي تعرضوا لها لن تبقى دون عواقب.
    Older persons also needed to speak out: on the one hand they needed to better organize themselves, but on the other hand they needed to be consulted more often through a participatory approach. UN ويحتاج كبار السن أيضا إلى الجهر بآرائهم: فهم محتاجون، من جهة، إلى تنظيم أنفسهم بشكل أحسن، لكنهم يحتاجون، من جهة أخرى، إلى التماس مشورتهم بشكل أكثر تواترا عن طريق اعتماد نهج تشاركي.
    Citizens may take part in the conduct of public affairs by exerting influence through public debate and dialogue with their representatives or through their capacity to organize themselves. UN ويمكن للمواطنين أن يشاركوا في إدارة الشؤون العامة عبر ممارسة التأثير من خلال المناقشات العامة والحوار مع ممثليهم أو قدرتهم على تنظيم أنفسهم.
    The measures rest upon but also strengthen regimes of rights where it is understood that individuals are rights-bearers and that they can organize themselves in order to raise claims against one another, and crucially, against the institutions of the State. UN وتستند التدابير إلى نظم الحقوق، بل وتعززها أيضا، عندما يُتفق في تلك النظم على أن الأفراد أصحاب حقوق، وأنهم قادرون على تنظيم أنفسهم من أجل رفع مطالبات بعضهم ضد البعض الآخر، وبشكل حاسم، ضد مؤسسات الدولة.
    The notions of tolerance, peacebuilding and peace consolidation lie at the heart of the European identity, as they enable people to organize themselves into political collectives that respect the religious, spiritual and philosophical identities of all parties. UN وتكمن أفكار التسامح وبناء السلام وتوطيد دعائم السلام في صميم الهوية الأوروبية، لأنها تمكن الناس من تنظيم أنفسهم في تجمعات سياسية تحترم الهويات الدينية والروحية والفلسفية لجميع الأحزاب.
    This company had dismissed a group of drivers who tried to organize themselves into a union, just after the Histadrut had expressed its willingness to recognize it under its federation. UN فقد طردت هذه الشركة مجموعة من السائقين الذين حاولوا تنظيم أنفسهم في نقابة بعيد إعراب الهستدروت عن استعداده لقبول هذه النقابة في إطاره.
    Now, in an attempt to mislead international public opinion and escape justice, the members of this terrorist group are endeavouring to organize themselves into political groups using a number of different labels. UN وفي محاولة لخداع الرأي العام العالمي والإفلات من العدالة، يسعى الآن أعضاء هذه المجموعة الإرهابية إلى تنظيم أنفسهم في مجموعات سياسية تستخدم أسماء مختلفة.
    Other examples abound of the dramatic rise in people’s capacity to organize themselves and in the influence exerted by social movements in virtually all areas of concern and at all levels of governance. UN وثمة أمثلة أخرى كثيرة على الزيادة البالغة في قدرة البشر على تنظيم أنفسهم وفي التأثير الذي تمارسه الحركات الاجتماعية في مجالات الاهتمام كلها تقريبا وعلى جميع صعد الحكم.
    This includes individual security measures related to their work and personal life, as well as organizing themselves in networks with other defenders. UN وهذا يتضمن تدابير الأمن الفردي المتصلة بعملهم وحياتهم الشخصية، فضلاً عن تنظيم أنفسهم في شبكات مع مدافعين آخرين.
    The Government's policy to recognize the right of labour to freedom of expression, self-organization and to undertake concerted actions was achieved through the promotion and adoption of collective bargaining agreements as the principal mode for setting the terms and conditions of employment. UN ١٩٢- وتحققت سياسة الحكومة التي تعترف بحق العمال في حرية التعبير وفي تنظيم أنفسهم واتخاذ إجراءات متضامنة من خلال تعزيز اتفاقات المفاوضة الجماعية واعتمادها كوسيلة أساسية لتسوية شروط وظروف العمالة.
    47. Palestinians have, among other things, organized themselves into a Federation of Farmers in order to defend their land, cultivate it and re-plant the trees that have been uprooted. UN ٤٧ - وقام الفلسطينيون بأشياء في جملتها تنظيم أنفسهم في اتحاد الفلاحين بغية الدفاع عن أراضيهم وزراعتها وإعادة زرع اﻷشجار التي اقتلعت.
    As a result, women and youth felt the need to get organized. UN ونتيجة لذلك، شعر كل من النساء والشباب بالحاجة إلى تنظيم أنفسهم.
    In Loga, Lendu combatants are reorganizing to attack Katoto, Inga barrier and Niizi. UN وفي لوغا، يعيد مقاتلون ينتمون إلى قبيلة ليندو تنظيم أنفسهم للهجوم على كاتوتو وحاجز إينغا ونيـزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more