"تنظيم عمليات" - Translation from Arabic to English

    • organization of
        
    • regulate such
        
    • regulation of
        
    • organizing
        
    • organize the
        
    • regulating the
        
    organization of journeys abroad so that members can participate in Arab and international work camps and programmes; UN `2` تنظيم عمليات ابتعاث الأعضاء في رحلات ومعسكرات العمل في الخارج للمشاركة في البرامج العربية والدولية؛
    The organization of United Nations peacekeeping operations could be improved, for instance by identifying designated personnel for monitoring arms embargoes. UN ويمكن تحسين تنظيم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وذلك على سبيل المثال، بتحديد أشخاص معينين لرصد حالات حظر الأسلحة.
    Also cognizant of the need to regulate such transfers of dualuse goods and technologies and high technology with military applications through multilaterally negotiated, universally applicable, non-discriminatory guidelines, UN وإذ تدرك أيضا ضرورة أن يجري تنظيم عمليات نقل السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيات المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية عن طريق مبادئ توجيهية عالمية التطبيق وغير تمييزية يجري وضعها من خلال مفاوضات متعددة الأطراف،
    Also cognizant of the need to regulate such transfers of dual-use goods and technologies and high technology with military applications through multilaterally negotiated, universally applicable, non-discriminatory guidelines, UN وإذ تدرك أيضا أن ثمة حاجة إلى تنظيم عمليات نقل المنتجات والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيات العالية ذات التطبيقات العسكرية، وذلك بواسطة مبادئ توجيهية تجرى بشأنها مفاوضات متعددة الأطراف وتكون غير تمييزية وتحظى بقبول عالمي،
    The destabilizing impact of conventional arms cannot be mitigated by the mere regulation of arms transfers and trade. UN ولا يمكن التقليل من التأثير المزعزع للاستقرار للأسلحة التقليدية بمجرد تنظيم عمليات نقل الأسلحة وتجارتها.
    The regulation of migration processes is currently one of the main policy issues for all States. UN ويشكل تنظيم عمليات الهجرة حاليا أحد أهم قضايا السياسة العامة لكل الدول.
    Since the war, the KLA has also been charged with organizing forced disappearances, the victims of which have been found in mass graves. UN ومنذ قيام الحرب، وجهت أيضا إلى جيش تحرير كوسوفو تهمة تنظيم عمليات الاختفاء القسري، التي عثر على ضحاياها في مقابر جماعية.
    In order to organize the reviews, each review cycle will cover selected issues addressed in the Convention and its Protocols. UN ومن أجل تنظيم عمليات الاستعراض، سوف تشمل كل دورة استعراض مسائل مُختارة تتناولها الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Costs can be reduced through the organization of joint clean-up operations among States in the same region. UN ويمكن خفض التكاليف بواسطة تنظيم عمليات تنظيف مشتركة بين الدول في المنطقة الواحدة.
    This will allow a new and different approach to the organization of complex international door-to-door transport operations and stress the role of multimodal transport in international trade. UN فهذا يتيح نشوء نهج جديد ومختلف إزاء تنظيم عمليات نقل دولي مُعقدة من الباب إلى الباب، ويُبرز دور النقل المتعدد الوسائط في التجارة الدولية.
    Weak institutional and technical structures, limited capacity of research institutions and insufficient collaboration between stakeholders are among the key factors hindering the organization of comprehensive vulnerability assessments. UN ويُعد ضعف الهياكل المؤسسية والتقنية، ومحدودية قدرة المؤسسات البحثية، وعدم كفاية التعاون بين الجهات صاحبة المصلحة، ضمن العوامل الرئيسية التي تعوق تنظيم عمليات شاملة لتقييم القابلية للتأثر.
    organization of the initial teleconference UN تنظيم عمليات التواصل بالهاتف الأولية
    The activities of the Centre are aimed at increasing the exchange of information and cooperation in the organization of joint international counter-narcotics operations, including controlled deliveries. UN وترمي أنشطة المركز إلى تعزيز تبادل المعلومات والتعاون في تنظيم عمليات دولية مشتركة لمكافحة المخدّرات، بما في ذلك عمليات التسليم المُراقب.
    In most reviews, delays were experienced in the organization of the initial telephone or videoconference to be held in accordance with paragraph 16 of the guidelines. UN وقد صُودفت حالات تأخّر في معظم الاستعراضات بخصوص تنظيم عمليات الاتصال الهاتفية أو عمليات التداول عن بُعد الأولية، التي يجب إجراؤها وفقاً للفقرة 16 من المبادئ التوجيهية.
    Also cognizant of the need to regulate such transfers of dual-use goods and technologies and high technology with military applications through multilaterally negotiated, universally applicable, non-discriminatory guidelines, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى تنظيم عمليات نقل السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيات الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية، وذلك من خلال مبادئ توجيهية تجرى بشأنها مفاوضات متعددة اﻷطراف وتكون غير تمييزية وتنطبق على الجميع،
    Also cognizant of the need to regulate such transfers of dual-use goods and technologies and high technology with military applications through multilaterally negotiated, universally applicable, non-discriminatory guidelines, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى تنظيم عمليات نقل السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيات الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية، وذلك من خلال مبادئ توجيهية تجرى بشأنها مفاوضات متعددة اﻷطراف وتكون غير تمييزية وتنطبق على الجميع،
    Also cognizant of the need to regulate such transfers of dual-use goods and technologies and high technology with military applications through multilaterally negotiated, universally applicable, non-discriminatory guidelines, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى تنظيم عمليات نقل السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيات المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية، وذلك بواسطة مبادئ توجيهية تجرى بشأنها مفاوضات متعددة اﻷطراف وتكون غير تمييزية وتحظى بقبول عالمي،
    Cognizant also of the need to regulate such transfers of dual-use goods and technologies and high technology with military applications through multilaterally negotiated, universally acceptable, non-discriminatory guidelines, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى تنظيم عمليات نقل السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيات المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية، وذلك بواسطة مبادئ توجيهية تجرى بشأنها مفاوضات متعددة اﻷطراف وتكون غير تمييزية وتحظى بقبول عالمي،
    For instance, it provided comments on a draft decree on the regulation of consultation processes with indigenous peoples in Chile. UN فقدمت على سبيل المثال تعليقات على مشروع مرسوم بشأن تنظيم عمليات التشاور مع الشعوب الأصلية في شيلي.
    In order to ensure that the treaty contributes effectively to the regulation of weapons transfers, it should enter into force upon the deposit of the thirtieth instrument of ratification or accession. UN لكفالة مساهمة المعاهدة مساهمة فعالة في تنظيم عمليات نقل الأسلحة، ينبغي أن يبدأ سريانها لدى إيداع الصك الثلاثين الخاص بالتصديق عليها أو الانضمام إليها.
    Zambia bemoans the lack of internationally binding instruments and standards on the regulation of transfers of conventional weapons under consideration in the current negotiations as being negative in terms of human security, human rights, peace and development. UN وتأسف زامبيا لعدم وجود صكوك ومعايير دولية ملزمة بشأن تنظيم عمليات نقل الأسلحة التقليدية يجري النظر فيها في المفاوضات الجارية حاليا، باعتبار ذلك أمرا سلبيا من ناحية الأمن الإنساني وحقوق الإنسان والسلام والتنمية.
    However, the crime of organizing prostitution and exploiting women for prostitution could be punished by death. UN إلا أن جريمة تنظيم عمليات الدعارة واستغلال النساء لأغراض الدعارة هي جريمة يمكن أن يعاقب عليها بالإعدام.
    In order to organize the reviews, the review cycles should cover applicable thematic areas of the Convention and its Protocols. UN ومن أجل تنظيم عمليات الاستعراض، ينبغي أن تشمل دورات الاستعراض المجالات المواضيعية المنطبقة المنصوص عليها في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    538. Abortion has a significant place in regulating the births, as the most unfavourable measure of fertility control. UN 538- يحتل الإجهاض مكاناً ملحوظاً في تنظيم عمليات الولادة، بوصفه الإجراء غير الملائم تماماً لضبط الخصوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more