"تنفذها الحكومة" - Translation from Arabic to English

    • implemented by the Government
        
    • carried out by the Government
        
    • the Government's
        
    • the Government is implementing
        
    • implemented by government
        
    Contributing to the promotion policy of the state and to the strategies implemented by the Government in this respect UN :: الإسهام في سياسة الدولة الترويجية والاستراتيجيات التي تنفذها الحكومة في هذا الصدد
    It takes note of the programmes being implemented by the Government to return such women to their places of origin or to settle them where they currently resided. UN وأحاطت علما بالبرامج التي تنفذها الحكومة ﻹعادتهن إلى مناطقهن اﻷصلية أو ﻹبقائهن في اﻷراضي التي يعشن فيها حاليا.
    The representative described the strategies implemented by the Government, in conjunction with the regions, to counter that phenomenon. UN وأشارت إلى الاستراتيجيات التي تنفذها الحكومة بالاشتراك مع المناطق الأخرى لمكافحة هذه الظاهرة.
    Indeed, successes in areas of human rights, good governance and development are largely the outcome of complementary activities carried out by the Government and NGOs at both national and local levels. UN والحق أن النجاحات التي تحققت في مجالات حقوق الإنسان والحوكمة الجيدة والتنمية إنما هي ثمرة للأنشطة المتكاملة التي تنفذها الحكومة والمنظمات غير الحكومية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    The participation in the Council of representatives of local communities encouraged the implementation of the Government's integration policy at the local level. UN وأضاف أن مشاركة ممثلي المجتمعات المحلية في المجلس يدعم سياسة الاندماج التي تنفذها الحكومة على المستوى المحلي.
    The mission would also coordinate its activities with ongoing programmes aimed at improving access to justice that the Government is implementing with the support of the United Nations country team and the European Commission. UN وستقوم البعثة أيضا بتنسيق أنشطتها مع البرامج الجارية الرامية إلى تحسين فرص الوصول إلى العدالة التي تنفذها الحكومة بدعم من فريق الأمم المتحدة القطري والمفوضية الأوروبية.
    However, there are some interventions being implemented by government through the MOH to address this issue. UN غير أن هناك بعض التدخلات التي تنفذها الحكومة من خلال وزارة الصحة لمعالجة هذه المسألة.
    The representative described the strategies implemented by the Government, in conjunction with the regions, to counter that phenomenon. UN وأشارت إلى الاستراتيجيات التي تنفذها الحكومة بالاشتراك مع المناطق الأخرى لمكافحة هذه الظاهرة.
    The aim is to discuss and analyse recent social policies implemented by the Government and its impact on social welfare. UN والهدف منه هو مناقشة وتحليل السياسات الاجتماعية المتخذة مؤخرا التي تنفذها الحكومة وما لها من آثار على الرفاه الاجتماعي.
    36. The social plan being implemented by the Government nationwide contains several items relating to the right to health. UN ٦٣- وفي إطار الخطة الاجتماعية التي تنفذها الحكومة في جميع أنحاء البلاد، تبرز النقاط المتعلقة بالحق في الصحة.
    The participation of women is encouraged in joint forestry programmes, nursery raising, common property management and watershed programmes implemented by the Government independently as well as in collaboration with NGOs. UN وتشجع المرأة على المشاركة في البرامج الحرجية المشتركة، وتربية النباتات، وإدارة الملكية المشتركة وبرامج مستجمعات المياه التي تنفذها الحكومة بصورة مستقلة وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    The Committee further notes the lack of updated information on the measures implemented by the Government in accordance with its obligations under article 11 of the Covenant. UN وتحيط اللجنة علما أيضا بنقص المعلومات المحدّثة عن التدابير التي تنفذها الحكومة عملاً بالتزاماتها في إطار المادة 11 من العهد.
    The Superintendency had provided comments on the process of privatization, as well as feedback on the possible negative effects on free competition resulting from the sectoral economic policies implemented by the Government. UN وذكر أن المديرية قدمت تعليقات على عملية الخصخصة، كما قدمت مرجوعاً عما قد يترتب على المنافسة الحرة من آثار سلبية نتيجة للسياسة الاقتصادية القطاعية التي تنفذها الحكومة.
    34. On the question of domestic violence, more information was needed on the programmes for equal opportunities implemented by the Government. UN 34 - وفيما يخص مسألة العنف العائلي، قال إن ثمة حاجة إلى معلومات مزيدة بشأن برامج تكافؤ الفرص التي تنفذها الحكومة.
    Concerning rehabilitation of child victims, several programmes, mainly dealing with female prostitution, are being implemented by the Government in partnership with NGOs, including the establishment of several centres for young girls of Albanian and other nationalities. UN وفيما يتعلق بإعادة تأهيل الأطفال الضحايا، هناك برامج عديدة، معظمها يتعلق ببغاء الإناث، تنفذها الحكومة في شراكة مع منظمات غير حكومية، وتشمل إنشاء مراكز عديدة للفتيات الصغيرات اللائي يحملن الجنسية الألبانية أو غيرها.
    Another positive contribution of the cooperation in question is the tangible impact it has had, through both its direct effects and its catalytic function in respect of public expenditure and the policies carried out by the Government. UN وثمة إسهام إيجابي آخر للتعاون موضوع البحث هو التأثير الملموس الذي تركه عن طريق آثاره المباشرة ووظيفته المساعدة فيما يتعلق بالانفاق العام والسياسات التي تنفذها الحكومة.
    Clearly, the non-governmental organizations are increasing their participation in various activities carried out by the Government, whether they are directly linked to the process of reconstruction or included in the implementation of sectoral policies. Nevertheless there are matters still pending that need to be discussed and agreed upon. UN ولا يمكن إنكار المشاركة المتزايدة للمنظمات غير الحكومية في مختلف اﻷنشطة التي تنفذها الحكومة سواء ارتبطت مباشرة بعملية التعمير أو وردت في إطار تنفيذ سياسات قطاعية، وهذا لا يعني أنه لم تعد هناك موضوعات للحوار والتشاور ما زال يتعين تغطيتها.
    These regular programmes are of vital importance for the future production capacity and social development of the many Salvadoran families benefiting under the reconstruction projects carried out by the Government country-wide through the relevant agencies. UN وهذه البرامج العادية هي برامج ذات أهمية حيوية بالنسبة للقدرة الإنتاجية في المستقبل والتنمية الاجتماعية للعديد من الأسر السلفادورية التي تستفيد من مشروعات إعادة الإعمار التي تنفذها الحكومة في جميع أنحاء البلاد عن طريق الوكالات ذات الصلة.
    She had been struck by the Government's National Plan of Action for the Prevention and Eradication of Violence against Women especially since the Special Rapporteur on violence against women was attending the current session of the Committee. UN وأبدت إعجابها بخطة العمل الوطنية التي تنفذها الحكومة لمنع العنف الموجه ضد المرأة والقضاء عليه. ورحبت ترحيبا خاصا بمشاركة المقررة الخاصة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة في أعمال الجلسة الحالية للجنة.
    4. Ms. Patten said that the Government's macroeconomic policy focused almost exclusively on the formal sector rather than on the ever-increasing feminization of poverty. UN 4- السيدة باتين قالت إن سياسة الاقتصاد الكلي التي تنفذها الحكومة تركز حصريا تقريبا على القطاع الرسمي بدلاً من التركيز على التأنيث المتزايد أبدا للفقر.
    To this end, efforts should be made to support the reform process that the Government is implementing, as well as to help find peaceful resolutions to the problems in regions such as Aceh, Maluku and West Papua. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي بذل الجهود لدعم عملية الإصلاح التي تنفذها الحكومة فضلا عن إيجاد حلول سلمية للمشاكل في مناطق من قبيل آتشيه وجزر الملوك وبابوا الغربية.
    The Second Medium Term Plan 2013-2017 sets out the policies, programmes and projects, which the Government is implementing in order to deliver accelerated and inclusive economic growth. UN وتحدد الخطة الثانية المتوسطة الأجل للفترة 2013-2017، السياسات والبرامج والمشاريع التي تنفذها الحكومة من أجل تحقيق نمو اقتصادي سريع وشامل للجميع.
    Despite such measures there are inadequacies in all fields and a coordinated action plan is necessary to be implemented by government and NGOs in all levels of society, particularly in deprived areas and for poor and vulnerable families. UN وبالرغم من هذه التدابير، هناك تفاوتات في جميع الميادين ولا بد من خطة عمل توضع على نحو منسق تنفذها الحكومة والمنظمات غير الحكومية على جميع مستويات المجتمع، وبخاصة في المناطق المحرومة ولفائدة الفقراء والأسر الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more