"تنفيذها خلال" - Translation from Arabic to English

    • implementation during
        
    • implemented during
        
    • implemented over
        
    • implemented in
        
    • implemented within
        
    • carried out during
        
    • implement during
        
    • take over
        
    • enforced during
        
    The cost estimate is based on the work assignments scheduled for implementation during the period. UN ويستند تقدير التكلفة إلى مهام العمل المقرر تنفيذها خلال الفترة.
    The programme of work mandated by the 2010-2011 budget had a total of 2,845 outputs scheduled for implementation during the biennium. UN ويضم برنامج العمل المعتمد في إطار ميزانية الفترة 2010-2011 ما مجموعه 845 2 ناتجا من المقرر تنفيذها خلال فترة السنتين.
    He urged the Secretary-General to try to redress that imbalance in the activities to be implemented during the biennium. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يسعى إلى معالجة هذا الاختلال في اﻷنشطة المزمع تنفيذها خلال فترة السنتين.
    The Committee is concerned that the quick-impact projects were deferred and could not be implemented during the early phase of the Mission. UN وتشعر اللجنة الاستشارية بالقلق إزاء تأجيل مشاريع الأثر السريع وعدم إمكانية تنفيذها خلال المراحل الأولى للبعثة.
    The new Plan of Action for the Advancement of Women contained a number of medium-term measures to be implemented over the five-year period from 1991 to 1995. UN وتحتوي خطة العمل الجديدة للنهوض بالمرأة على تدابير متوسطة الأجل يتعين تنفيذها خلال فترة السنوات الخمس من 1991 إلى 1995.
    Programmes to be implemented in 2009 UN البرامج المستقبلية والتي سيتم تنفيذها خلال العام 2009
    Legal framework and procedures in place which address refugee needs and which can be implemented within a reasonable period; UN :: الإطار القانوني والإجراءات المعمول بها المعنية بالاستجابة إلى احتياجات اللاجئين والممكن تنفيذها خلال مدة زمنية معقولة؛
    The following are the projects carried out during these years: UN وفيما يلي المشاريع التي جرى تنفيذها خلال هذه الأعوام:
    Enhancement for automation of travel claims was in the testing stage and is scheduled for implementation during the first quarter of 2008 UN كانت التحسينات التي أدخلت على التجهيز الآلي للمطالبات المتعلقة بتكاليف السفر تمر بمرحلة الاختبار ومن المقرر تنفيذها خلال الربع الأول من عام 2008
    31.16 The projects proposed for implementation during the biennium 2000–2001 relate to the following: UN ١٣-٦١ تتصل المشاريع المقترح تنفيذها خلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ بما يلي:
    31.16 The projects proposed for implementation during the biennium 2000–2001 relate to the following: UN ٣١-١٦ تتصل المشاريع المقترح تنفيذها خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ بما يلي:
    40. The job creation and promotion programmes planned for implementation during the next five years include the following: UN 40- وتشتمل برامج خلق وتعزيز فرص العمل المخطط تنفيذها خلال فترة السنوات الخمس التالية على ما يلي:
    The main projects that have been implemented during the reporting period are as follows. UN تتمثل المشاريع الرئيسية التي تم تنفيذها خلال الفترة المشمولة بالتقرير فيما يلي:
    The Advisory Committee is concerned that the quick-impact projects were deferred and could not be implemented during the early phase of the Mission. UN وتشعر اللجنة الاستشارية بالقلق إزاء تأجيل مشاريع الأثر السريع وعدم إمكانية تنفيذها خلال المراحل الأولى للبعثة.
    Management reforms implemented during the reporting period led to the introduction of new systems for health information, hospital management and drug supply management. UN وأدت الإصلاحات الإدارية التي تم تنفيذها خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى الأخذ بنظم جديدة للمعلومات الصحية وإدارة المستشفيات وإدارة إمدادات الأدوية.
    History provides us with examples of bold though initially costly social reforms which were implemented during periods of crisis and shortage. UN ثمة أمثلة تاريخية ﻹصلاحات اجتماعية جريئة كانت مكلفة في أولى مراحلها، جرى تنفيذها خلال فترات التأزم والقحط.
    The plan highlighted the resources necessary to meet the identified needs and recommended how they could be implemented over a five-year period. UN وأبرزت الخطة الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات التي تم التعرف عليها ووضعت توصيات بشأن إمكانية تنفيذها خلال فترة تستغرق خمس سنوات.
    The supply chain management strategy and implementation plan are also outlined, including four priority projects to be implemented in the coming two to three years. UN ويعرض التقرير تفاصيل الاستراتيجية وخطة التنفيذ المتعلقتين بإدارة سلسلة الإمداد، بما في ذلك المشاريع الأربعة ذات الأولوية المقرر تنفيذها خلال السنتين أو السنوات الثلاث المقبلة.
    It consisted of a limited number of measures to be implemented within a two- or three-year period. UN وتتألف من عدد محدود من التدابير التي ينبغي تنفيذها خلال سنتين أو ثلاث سنوات.
    The type of transactions to be carried out during the day was defined following informal discussions or specific meetings chaired by the Treasurer. UN ويتم تعريف نوع المعاملات التي يتعين تنفيذها خلال اليوم بعد مناقشات غير رسمية أو عقد اجتماعات محددة برئاسة أمين الخزانة.
    There are measures that we can implement during the current session of the General Assembly. UN فهناك تدابير يمكننا تنفيذها خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    The Committee requests States parties to provide a detailed indication in their reports of what it considers to be the most important priorities within its jurisdiction in relation to children and HIV/AIDS, and to outline the programme of activities it proposes to take over the succeeding five years in order to address the problems identified. UN وتطلب اللجنة من الدول الأطراف الإشارة بالتفصيل في تقاريرها إلى أهم الأولويات التي تشملها في نظرها ولايتها القضائية بخصوص الأطفال والفيروس/الإيدز، والإشارة إلى برامج الأنشطة التي تنوي تنفيذها خلال الأعوام الخمسة القادمة لتذليل المشاكل المعينة.
    Although it is difficult to determine the number of sentences that would be enforced during 2000, and the level of assistance that may be required by cooperating Governments, a provision for this purpose is requested; UN وبالرغم من صعوبة تحديد عدد اﻷحكام التي ينبغي تنفيذها خلال عام ٢٠٠٠ ومستوى المساعدة التي يمكن أن تطلبها الحكومات المتعاونة، فقد طُلب تخصيص مبلغ لهذا الغرض؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more