If yes, are they implemented through the regulatory or voluntary markets? | UN | إذا كان الجواب نعم، فهل يجري تنفيذها عن طريق الأسواق الخاضعة للنظم الرقابية أم الطوعية؟ |
Immunization programmes in Bangladesh have been implemented through partnerships with international agencies and national non-governmental organizations. | UN | فبرامج التحصين في بنغلاديش يجري تنفيذها عن طريق الشراكات مع الوكالات الدولية والمنظمات الوطنية غير الحكومية. |
Number of parties benefiting from programmes facilitated or implemented through regional centres. | UN | 4 - عدد الأطراف المستفيدة من برامج تم تنفيذها عن طريق مراكز إقليمية |
At present, it is being discussed by the National Assembly with a view to its implementation through the social security subsystems. | UN | وفي الوقت الحاضر، تبحثها الجمعية الوطنية بغية تنفيذها عن طريق نظم الضمان الاجتماعي الفرعية. |
They are carried out through partnership for long lasting benefits for communities throughout the world. Fundacíon Pro-Vida | UN | ويجري تنفيذها عن طريق الشراكة سعيا إلى تحقيق فوائد تدوم لفترة طويلة للمجتمعات المحلية في كل أنحاء العالم. |
Treaties are not self-executing in Canada and must therefore be implemented by appropriate legislative and administrative measures. | UN | والمعاهدات لا تنفذ تلقائيا في كندا ولذلك لا بد من تنفيذها عن طريق تدابير تشريعية وإدارية مناسبة. |
SPIDER will work with and contribute to existing and future international and regional initiatives, contributing directly to their implementation by enhancing coordination among all United Nations initiatives involving humanitarian and emergency response, as well as risk reduction and disaster management. | UN | وسيعمل سبايدر مع المبادرات الدولية والإقليمية القائمة والمقبلة، مساهما بذلك مباشرة في تنفيذها عن طريق تعزيز التنسيق بين جميع مبادرات الأمم المتحدة التي تنطوي على المساعدة الإنسانية ومواجهة حالات الطوارئ، وكذلك الحد من المخاطر وإدارة الكوارث |
They will benefit from constant adjustments during their implementation through the full participation of all partners - staff, governments, agencies and others. | UN | وستنتفع هذه المبادرات من التعديلات المستمرة خلال تنفيذها عن طريق المشاركة الكاملة من جانب جميع الشركاء والموظفين والحكومات والوكالات وغيرها. |
Country-based activities that could not be consolidated into multi-donor thematic projects would continue to be implemented through individual trust funds. | UN | أما الأنشطة القطرية التي لا يمكن إدماجها في مشاريع مواضيعية متعددة الجهات المانحة فسوف يستمر تنفيذها عن طريق صناديق استئمانية فردية. |
The Conference adopted the Declaration of Punta del Este and Plan of Action, which identified specific space applications programmes being implemented through international cooperation in the region. | UN | واعتمد المؤتمر إعلان بونتا دل استي وخطة عمل عينت فيها برامج محددة للتطبيقات الفضائية يجري تنفيذها عن طريق التعاون الدولي في المنطقة. |
Such policies, whether codified by law or implemented through informal mechanisms, violate international human rights law. | UN | وسواء كانت هذه السياسات تشريعات قانونية او سياسات يجري تنفيذها عن طريق آليات غير رسمية، فهي تنتهك القانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |
It constitutes a comprehensive poverty reduction strategy tailored to the special needs of the least developed countries that is to be implemented through cooperation between the least developed countries and their development partners. | UN | ويمثل البرنامج استراتيجية شاملة للحد من الفقر مكيفة لتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، يتم تنفيذها عن طريق التعاون بين تلك البلدان وشركائها في التنمية. |
This will call for economy-wide measures of pollution control that can be implemented through economic mechanisms within the framework of polluters pay principles and/or through command and control mechanisms. | UN | وسيقتضي ذلك اتخاذ تدابير في كافة مجالات الاقتصاد لمكافحة التلوث، التي يمكن تنفيذها عن طريق آليات اقتصادية في إطار مبدأ المسؤولية عن التلويث و/أو عن طريق أدوات القيادة والتحكم. |
37. The proposal for the International Tribunal for the Former Yugoslavia included organizational changes in the Office of the Prosecutor and the Chambers Legal Support Section of the Registry, which would be implemented through a gradual redeployment of posts from trial support to appellate support. | UN | 37 - وتابع قائلا إن الاقتراح المتعلق بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة يشمل تغييرات تنظيمية في مكتب المدعي العام وقسم الدعم القانوني لدوائر المحكمة التابع لقلم المحكمة، وهي تغييرات سيتم تنفيذها عن طريق النقل التدريجي للوظائف من دعم المحكمة إلى دعم الاستئناف. |
In response to this, UNESCO has formulated a Strategy on Development and Poverty Eradication for UNESCO, which will be implemented through an integrated approach coordinated by the Management of Social Transformations (MOST) Programme and involving all the programmes of the organization. | UN | واستجابة لذلك، قامت اليونسكو بوضع استراتيجية بشأن التنمية والقضاء على الفقر من أجل اليونسكو، سيجري تنفيذها عن طريق نهج متكامل تقوم بتنسيقه إدارة برنامج التحولات الاجتماعية وتشترك فيه جميع برامج المنظمة. |
In particular, attention should be paid to the means of its implementation through the effective solution of the problems of resources and technological transfer. | UN | وينبغي بصفة خاصة إيلاء الانتباه لوسائل تنفيذها عن طريق إيجاد الحل الفعﱠال لمشاكل الموارد والنقل التكنولوجي. |
The Plenary at its second session considers adopting the principles, guidelines and framework for Platform communications with a view to ensuring its implementation through the work programme. | UN | يبحث الاجتماع العام في دورته الثانية اعتماد المبادئ، والمبادئ التوجيهية، والإطار لاتصالات المنبر بغية ضمان تنفيذها عن طريق برنامج العمل. |
We are not here to renegotiate Copenhagen but to ensure the elimination of obstacles in its implementation through further initiatives. | UN | ونحن لم نحضر هنا لإعادة التفاوض على النتائج التي خلص إليها مؤتمر قمة كوبنهاغن، بل لكفالة إزالة العقبات التي تعترض تنفيذها عن طريق اتخاذ مبادرات أخرى. |
Those support measures will be all the more effective when carried out through international cooperation as well as public and private partnerships formed to facilitate technology transfer. | UN | وستكون تدابير الدعم هذه فعالة على نحو أكبر لو جرى تنفيذها عن طريق التعاون الدولي فضلا عن الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي تقام لتيسير نقل التكنولوجيا. |
Through its resolutions, this General Assembly pointed the way to a decolonization process which, based on the principle of territorial integrity, should be carried out through bilateral negotiations between the United Kingdom, the Colony's administrative Power and Spain, the State in whose territory the Colony is located. | UN | ولقد بيﱠنت الجمعية العامة، بالقرارات التي اتخذتها، الطريق الى عملية ﻹنهاء الاستعمار ينبغي، إذ تقوم على مبدأ وحدة اﻷراضي، تنفيذها عن طريق المفاوضات الثنائية بين المملكة المتحدة، الدولة القائمة بإدارة المستعمرة، واسبانيا، الدولة التي تقع المستعمرة في أراضيها. |
Identifying and promoting initiatives and best practices with regard to the inclusion of women in governing and managing bodies, particularly those implemented by third-sector organizations. | UN | تحديد وتعزيز المبادرات والممارسات الجيدة في مجال اندماج المرأة في أجهزة الإدارة والحوكمة، والشروع في تنفيذها عن طريق منظمات القطاع الثالث بصفة خاصة. |
While the potential for the development of legally binding instruments is increasingly lower, the focus will be placed on their implementation by responding to the demands from countries facing difficulties in this implementation, supported by commensurate financing through an enhanced fund-raising capacity. | UN | وإذا كانت إمكانية سن صكوك ملزمة قانونا تقل باستمرار، فإن التركيز سينصب على تنفيذها عن طريق الاستجابة إلى مطالب البلدان التي تواجه صعوبات في هذا التنفيذ، بدعم من تمويل مكافئ، عن طريق زيادة القدرة على جمع الأموال. |
21. During the past biennium, there has been a significant expansion of the traditional activities of the Centre for Human Rights, including the setting of international standards; the monitoring of their implementation through a variety of mechanisms; the provision of assistance to Member States and national institutions; and the promotion of human rights through education and public information activities. | UN | ٢١-٤ وقد شهدت فترة السنتين الماضية توسعا كبيرا في اﻷنشطة التقليدية لمركز حقوق اﻹنسان، بما في ذلك وضع المعايير الدولية ورصد تنفيذها عن طريق آليات متنوعة؛ وتقديم المساعدة للدول اﻷعضاء والمؤسسات الوطنية؛ والدعوة لحقوق اﻹنسان عن طريق أنشطة التثقيف واﻹعلام. |
In explanation of this limitation, the Special Rapporteur stated that it was his view that the unilateral declaration was the basic instrument which States employed in order to accomplish the transactions which they chose to effect by means of unilateral acts. | UN | وذكر المقرر الخاص، في تفسير ذلك، أنه يرى أن اﻹعلان الانفرادي يشكل اﻷداة اﻷساسية التي تستخدمها الدول من أجل إنجاز التعاملات التي تختار تنفيذها عن طريق القيام بأفعال انفرادية أي أن اﻹعلان الانفرادي يمثل بالنسبة لقانون اﻷفعال الانفرادية ما تمثله المعاهدة بالنسبة لقانون المعاهدات الدولية. |
In his statement, he outlined the essential features of the mandate and explained that he intends to implement it through a holistic approach focusing on legislative issues, which will be complemented by taking up individual cases of alleged victims of human rights violations. | UN | وعرض باختصار في كلمته، السمات الأساسية لولايته وأوضح أنه يعتزم تنفيذها عن طريق اتباع منهج شمولي يركز على المسائل التشريعية وسيكمَّل بدراسة حالات فردية لضحايا مزعومين لانتهاكات حقوق الإنسان. |