"تنفيذه الكامل" - Translation from Arabic to English

    • its full implementation
        
    • implement fully
        
    • the full implementation of
        
    its full implementation requires renewed vigour and political will. UN وإن تنفيذه الكامل يتطلب حماسة وإرادة سياسية متجددتين.
    They reiterated their support for Security Council resolution 1193 and called for its full implementation. UN وأعربوا مجددا عن تأييدهم لقرار مجلس اﻷمن ١١٩٣ وطلبوا تنفيذه الكامل.
    We call for its full implementation as quickly as possible. UN وندعو إلى تنفيذه الكامل في أسرع وقت ممكن.
    At the same time, we pledge our support to incoming presidencies for its full implementation. UN وفي الوقت نفسه، نتعهد بدعم الرؤساء المقبلين من أجل تنفيذه الكامل.
    Estimates of the costs for the United Nations Environment Programme to implement fully those parts of Agenda 21 recommended for its attention UN تقديرات التكاليف اللازمة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة نظير تنفيذه الكامل ﻷجزاء جدول أعمال القرن ٢١ الموصى بتوجيه انتباهه إليها
    ISAF is also helping to establish and monitor the full implementation of an Afghan civilian casualties mitigation system. UN وتساعد القوة الدولية أيضا على إقامة نظام أفغاني للتخفيف من الإصابات المدنية ورصد تنفيذه الكامل.
    its full implementation was also guaranteed by the respective changes introduced into the civil code of Armenia. UN وضمِنت تنفيذه الكامل أيضاً التغييرات التي طرأت على القانون المدني في أرمينيا.
    While the embargo serves a function as an expression of the will of the international community, its full implementation will require more determination. UN وفي حين يعمل الحظر بمثابة وظيفة تعبّر عن إرادة المجتمع الدولي، فإن تنفيذه الكامل يتطلب مزيدا من العزيمة.
    We have consistently viewed it as an adequately drafted text, but the evolution of the world economic situation has rendered its full implementation somewhat premature. UN لقد اعتبرناه دوما نصا صيغ صياغة تفي بالغرض، غير أن تطور الحالة الاقتصادية العالمية جعل تنفيذه الكامل سابقا ﻷوانه الى حد ما.
    its full implementation should be vigorously pursued. UN وينبغي مواصلة تنفيذه الكامل بكل همة.
    I consider this Agreement to be a very auspicious development at the beginning of the International Decade of the World's Indigenous People and I trust its full implementation will inspire similar efforts elsewhere. UN وأنا أعتبر هذا الاتفاق تطورا يبشر بخير كثير في بداية العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، وأثق في أن تنفيذه الكامل سيحفز على بذل جهود مماثلة في أماكن أخرى.
    581. The representative stated that the Family Protection Act had come into effect. Vanuatu had taken positive steps to ensure its full implementation. UN 581- وقال الممثل إن قانون حماية الأسرة قد أصبح نافذاً، وأن فانواتو قد اتخذت خطوات إيجابية لضمان تنفيذه الكامل.
    After all, just this summer in Cotonou, your representatives acknowledged the weak implementation of the Brussels Programme of Action, while strongly reaffirming the need for its full implementation. UN ففي هذا الصيف بالذات اعترف ممثلوكم، في كوتونو، بضعف تنفيذ برنامج عمل بروكسل، مع تأكيدهم القوي المجدد على الحاجة إلى تنفيذه الكامل.
    They reaffirmed the total validity of the Programme of Action and encouraged the NAM delegations to coordinate efforts in the UN with a view to reaching agreement on a follow-up to the Programme of Action in order to ensure its full implementation. UN وأكدوا مجددا الصلاحية التامة لبرنامج العمل وشجعوا وفود حركة عدم الانحياز على تنسيق الجهود المبذولة في الأمم المتحدة بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن متابعة برنامج العمل لكفالة تنفيذه الكامل.
    9. Since the Council adopted resolution 1559 (2004) on 2 September 2004, there has been considerable progress towards its full implementation. UN 9 - منذ أن اتخذ مجلس الأمن قراره 1559 (2004) في 2 أيلول/سبتمبر 2004، حدث تقدم كبير صوب تنفيذه الكامل.
    175. Similarly, the agencies that make up the Inter-Agency Committee have undertaken to include the activities envisaged in the National Plan into their annual plans of operation so that the Ministry of the Economy and Finance can allocate resources under this high-priority programme with a view to its full implementation in 2007. UN 175 - وبالمثل، التزمت المؤسسات التي تتألف منها اللجنة المشتركة بين المؤسسات بأن تضع الأنشطة المتوخاة في الخطة الوطنية في خططها التنفيذية الوطنية، حتى تعمل وزارة الاقتصاد والمالية على تخصيص الموارد على أساس هذا البرنامج الذي له الأولوية من أجل ضمان تنفيذه الكامل في سنة 2007.
    The Board recommends that since the integrated library management system project has been considerably delayed from the time the General Assembly authorized it during the biennium 1992-1993 the Administration should ensure that its full implementation is achieved without further delay. UN ٧٨ - بما أن مشروع نظام إدارة المكتبات الموحد قد تأخر كثيرا عن الوقت الذي أجازته فيه الجمعية العامة في فترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١، فإن المجلس يوصي اﻹدارة بأن تكفل تنفيذه الكامل دون مزيد من التأخير.
    IV.59. From the information provided to the Advisory Committee, it is not clear the extent to which the Commission on Human Settlements reviewed the programme of work of the Centre in terms of prospects for its full implementation. UN رابعا - ٥٩ ولا يتضح من المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية، مدى قيام لجنة المستوطنات البشرية باستعراض برنامج عمل المركز من حيث توقعات تنفيذه الكامل.
    IV.59. From the information provided to the Advisory Committee, it is not clear the extent to which the Commission on Human Settlements reviewed the programme of work of the Centre in terms of prospects for its full implementation. UN رابعا - ٥٩ ولا يتضح من المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية، مدى قيام لجنة المستوطنات البشرية باستعراض برنامج عمل المركز من حيث توقعات تنفيذه الكامل.
    18/18. Estimates of the costs for the United Nations Environment Programme to implement fully those parts of Agenda 21 recommended for its attention UN ٨١/٨١ - تقديرات التكاليف اللازمة لبرنامج اﻷمم المتحـــدة للبيئــة نظير تنفيذه الكامل ﻷجــزاء جـدول أعمال القرن ٢١ الموصى بتوجيه انتباهه إليها
    Estimates of the costs for the United Nations Environment Programme to implement fully those parts of Agenda 21 recommended for its attention (decision 18/18) UN تقديرات التكاليف اللازمة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة نظير تنفيذه الكامل ﻷجزاء من جدول أعمال القرن ١٢ الموصى بتوجيه انتباهه إليها )المقرر ٨١/٨١(
    The work carried out by the Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography was valuable and Mexico supported the full implementation of his mandate. UN وذكر أن العمل الذي يقوم بـه المقرر الخاص في مجال بيع اﻷطفال وبغائهم والمواد اﻹباحية المتعلقة بهم هو عمل ذو قيمة، والمكسيك تؤيد تنفيذه الكامل لولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more