"تنفيذه تنفيذا فعالا" - Translation from Arabic to English

    • its effective implementation
        
    The challenge before us now is to ensure its effective implementation. UN والتحدي الذي يواجهنا اﻵن هو ضمان تنفيذه تنفيذا فعالا.
    Measures should be taken to ensure its effective implementation. UN وينبغي اتخاذ تدابير لضمان تنفيذه تنفيذا فعالا.
    It welcomed the MTPF and believed that adequate measures should be taken to ensure its effective implementation through funds mobilization and the provision of technical assistance. UN وهي ترحّب بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل وتعتقد أنه ينبغي اتخاذ تدابير ملائمة لضمان تنفيذه تنفيذا فعالا من خلال حشد الأموال وتوفير المساعدة التقنية.
    Lastly, it should expedite the adoption of the draft Criminal Code, ensure the Code's compliance with the provisions of the Covenant and guarantee its effective implementation. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعجل في نهاية المطاف باعتماد مشروع قانون العقوبات، والتأكد من توافقه مع أحكام العهد وضمان تنفيذه تنفيذا فعالا.
    The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall keep under regular review the implementation of this Protocol and shall make, within its mandate, the decisions necessary to promote its effective implementation. UN ٤- يُبقي مؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في هذا البروتوكول تنفيذ هذا البروتوكول قيد الاستعراض المنتظم ويتخذ، في حدود ولايته، القرارات اللازمة لتعزيز تنفيذه تنفيذا فعالا.
    The Meeting of the Parties to this Protocol shall keep under regular review the implementation of this Protocol and shall make, within its mandate, the decisions necessary to promote its effective implementation. UN ٤- يُبقي اجتماع اﻷطراف في هذا البروتوكول تنفيذ هذا البروتوكول قيد الاستعراض المنتظم ويتخذ، في حدود ولايته، القرارات اللازمة لتعزيز تنفيذه تنفيذا فعالا.
    The recently launched United Nations System-wide Special Initiative for Africa is expected to be complementary to UN-NADAF, and to provide it with much needed stimulus to ensure its effective implementation. UN ويتوقع أن تكون مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل افريقيا، التي تسرع في تنفيذها مؤخرا، مكملة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد وأن توفر له الحافز الذي يفتقر إليه جدا لكفالة تنفيذه تنفيذا فعالا.
    In that regard, his Government welcomed the High-level meeting of the General Assembly on Nuclear Disarmament and the adoption of General Assembly resolution 68/32, and called for its effective implementation. UN وفي هذا الصدد، ترحب حكومته باجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى المعني بنزع السلاح النووي واعتماد قرار الجمعية العامة 68/32، وتدعو إلى تنفيذه تنفيذا فعالا.
    3. The Committee notes that the report, while providing extensive information on prevailing legislation in the field of human rights in Israel, lacks sufficient information on the implementation of the Covenant in practice and on the factors and difficulties impeding its effective implementation. UN ٣- وتلاحظ اللجنة أن التقرير، وإن كان قدم معلومات مستفيضة عن التشريع السائد في مجال حقوق اﻹنسان في إسرائيل، يظل تقريرا تنقصه المعلومات الكافية عن تنفيذ العهد في الواقع وعن العوامل والصعوبات التي تعوق تنفيذه تنفيذا فعالا.
    The Committee notes that the report, while providing extensive information on prevailing legislation in the field of human rights in Israel, lacks sufficient information on the implementation of the Covenant in practice and on the factors and difficulties impeding its effective implementation. UN ٩٩٢ - وتلاحظ اللجنة أن التقرير، وإن قدم معلومات مستفيضة عن التشريع السائد في مجال حقوق اﻹنسان في إسرائيل، يظل تنقصه المعلومات الكافية عن تنفيذ العهد في الواقع وعن العوامل والصعوبات التي تعوق تنفيذه تنفيذا فعالا.
    (e) States were encouraged to support the role of the United Nations in promoting the International Instrument and in building national capacity for its effective implementation. UN (هـ) وتُشجع الدول على دعم دور الأمم المتحدة في تعزيز الصك الدولي للتعقب، وفي بناء القدرات الوطنية على تنفيذه تنفيذا فعالا.
    In this regard, the Uruguayan Government has timely circulated at the appropriate levels the text of resolution 1929 (2010) for the purpose of ensuring that the relevant national authorities are aware of its provisions and can take all the measures necessary to ensure its effective implementation. UN وفي هذا الصدد، قامت حكومة أوروغواي، في الوقت المناسب، بتعميم نص القرار 1929 (2010) على المستويات المناسبة بهدف كفالة أن تكون السلطات الوطنية المختصة على علم بأحكامه وأن تتمكن من اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة تنفيذه تنفيذا فعالا.
    In that regard, we welcome the holding of the Security Council summit on nuclear non-proliferation and nuclear disarmament on 24 September 2009 (see S/PV.6191), which reaffirmed the belief that the international nuclear nonproliferation regime should be strengthened to ensure its effective implementation. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بعقد مؤتمر قمة مجلس الأمن بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النووي في 24 أيلول/سبتمبر 2009 (انظرS/PV.6191)، الذي أكد مجددا على ضرورة تعزيز نظام عدم الانتشار النووي الدولي لضمان تنفيذه تنفيذا فعالا.
    93. The Committee has already agreed (S/2006/635, para. 15) to the Team's recommendation that it should remind Member States that the Al-Qaida/Taliban arms embargo requires specific legislation for its effective implementation (S/2006/154, para. 111). UN 93 - وقد وافقت اللجنة فعلا (S/2006/635، الفقرة 15) على توصية الفريق بأن تُذكّر اللجنة الدول الأعضاء بأن فرض الحظر المفروض على الأسلحة على تنظيم القاعدة/حركة الطالبان يتطلب تشريعات محددة من أجل تنفيذه تنفيذا فعالا (S/2006/154، الفقرتان 102 و 111).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more