"تنفيذ اتفاقات السلم" - Translation from Arabic to English

    • implementation of the Peace Accords
        
    • implementation of the peace agreements
        
    • implement the peace agreements
        
    • execution of the Peace Accords
        
    • implementation of peace accords
        
    • implement peace agreements
        
    • implementation of the Acordos de Paz
        
    The European Union considers, however, that in a number of areas the implementation of the Peace Accords remains incomplete. UN ومع ذلك يــرى الاتحاد اﻷوروبــي أن تنفيذ اتفاقات السلم ما زال ناقصا في عدد من المجالات.
    At the same time, we must bear in mind that decades of conflict and distrust cannot be forgotten overnight; delays in the implementation of the Peace Accords are a source of deep concern. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن نضع في اعتبارنا أن عقودا طويلة من الصــراع والشك لا يمكن أن تنسى بين عشية وضحاها. والتأخيرات في تنفيذ اتفاقات السلم هي مدعاة لقلق عميق.
    The meeting established a political commission which examined the items dealing with the conclusion of the implementation of the Peace Accords and the release of prisoners, and a military commission, which dealt with the re-establishment of the cease-fire. UN وأنشأ الاجتماع لجنة سياسية قامت بدراسة البنود المتعلقة بإتمام تنفيذ اتفاقات السلم واطلاق سراح السجناء، ولجنة عسكرية لمعالجة إعادة إقرار وقف اطلاق النار.
    Thus, the parties once again charted a course of conciliation and national understanding as the sole means of giving renewed impetus to the implementation of the peace agreements. UN وهكذا عاد الطرفان إلى رسم وجهة المصالحة والتفاهم الوطني باعتبارهما السبيل الوحيد الذي بإمكانه إضفاء دينامية متجددة على تنفيذ اتفاقات السلم.
    It is also important that all parties to the conflict exercise restraint and display a firm commitment to the overall objective of peace so as not to aggravate the situation and delay the implementation of the peace agreements. UN ومن المهم أيضا أن تمارس أطراف النزاع كافة ضبط النفس وأن تبدي التزاما صارما بهدف السلام الشامل، حتى لا تتفاقم الحالة ويتأخر تنفيذ اتفاقات السلم.
    In this regard, the candidates for the presidency of the Republic have expressed their intention to support and respect the investigations of the Joint Unit, as well as to implement the peace agreements whatever the outcome of elections. UN وفي هذا الشأن، أعرب المرشحون لرئاسة الجمهورية عن اعتزامهم دعم واحترام التحقيقات التي تجريها الوحدة المشتركة، فضلا عن تنفيذ اتفاقات السلم بغض النظر عن نتائج الانتخابات.
    9. Urges all States, as well as the international institutions in the fields of development and finance, to contribute generously in support of the execution of the Peace Accords and the consolidation of peace in El Salvador; UN ٩ - يحث جميع الدول، والمؤسسات الدولية في ميداني التنمية والتمويل، على المساهمة بسخاء في دعم تنفيذ اتفاقات السلم وترسيخ دعائم السلم في السلفادور؛
    100. Since 1994, UNVs have been verifying and monitoring the implementation of peace accords and sub-accords relating to the rights of indigenous peoples in Minugua. UN 100 - منذ عام 1994، يقوم متطوعو الأمم المتحدة بعمليات التحقق من تنفيذ اتفاقات السلم والاتفاقات الفرعية المتصلة بحقوق السكان الأصليين في مينوغوا، ورصد هذا التنفيذ.
    Given the United Nations responsibility for verifying the implementation of the Peace Accords, it will be necessary for me to keep the Security Council informed about developments in regard to this issue. UN ونظرا الى أن التحقق من تنفيذ اتفاقات السلم تقع مسؤوليته على اﻷمم المتحدة، سيتعين علي أن أحيط مجلس اﻷمن علما بأي تطور يتعلق بهذه القضية.
    But this situation will have underlined to the Government that the implementation of the Peace Accords cannot depend entirely on external financing; it is the Government's responsibility, both as signatory to the Accords and as the Government of El Salvador, to define fiscal policies and public expenditure priorities which will enable it to fulfil its commitment to full implementation of the Accords. UN غير أن هذه الحالة ستؤكد للحكومة أن تنفيذ اتفاقات السلم لا يمكن أن يعتمد كلية على التمويل الخارجي؛ فعلى الحكومة، بوصفها طرفا موقعا على الاتفاقات وكذلك بوصفها حكومة للسلفادور، مسؤولية تحديد السياسات المالية وأولويات الانفاق العام التي ستمكنها من الوفاء بالتزامها بالتنفيذ الكامل للاتفاقات.
    It is an indication of the strength and irreversibility of the peace process and a credit to both parties that a serious incident of this nature has not been allowed to derail the implementation of the Peace Accords. UN ٢١ - إن عدم السماح لحادث من هذا النوع بحرف مسار تنفيذ اتفاقات السلم يعد مؤشرا دالا على قوة عملية السلم وعدم قابليتها للتراجع، كما يعد مأثرة تحسب للطرفين معا.
    6. Notes that regular visits to El Salvador by senior officials from United Nations Headquarters are making a significant contribution towards the full implementation of the Peace Accords; UN ٦ - تلاحظ أن الزيارات المنتظمة للسلفادور التي يقوم بها مسؤولون كبار من مقر اﻷمم المتحدة تشكل إسهاما هاما نحو تنفيذ اتفاقات السلم على الوجه اﻷكمل؛
    Paying tribute also to the contribution made by the various United Nations missions in El Salvador, namely the United Nations Observer Mission in El Salvador, the Mission of the United Nations in El Salvador and the United Nations Office of Verification in El Salvador, as well as the support unit and the envoy of the Secretary-General to the implementation of the Peace Accords in El Salvador, UN وإذ تشيد أيضا بما أسهمت به مختلف بعثات اﻷمم المتحدة في السلفادور - بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وبعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور، ومكتب اﻷمم المتحدة للتحقق في السلفادور؛ علاوة على وحدة الدعم ومبعوث اﻷمين العام في تنفيذ اتفاقات السلم في السلفادور،
    (a) Called upon all parties to do their utmost to achieve the full and effective implementation of the Peace Accords for Angola (see S/22609) and national reconciliation goals, thus creating conditions conducive to the economic rehabilitation of the country; UN )أ( طلبت من جميع اﻷطراف بذل قصارى جهدها لتحقيق تنفيذ اتفاقات السلم ﻷنغولا وأهداف المصالحة الوطنية تنفيذا تاما وفعالا، ومن ثم تهيئة الظروف التي تؤدي إلى اﻹنعاش الاقتصادي للبلد؛
    " 7. Reiterates it gratitude for the important work being carried out by the Secretary-General and his representatives and by the United Nations Observer Mission in El Salvador, and extends to them its support so that they can continue to take all necessary steps to contribute to the successful implementation of the Peace Accords; UN " ٧ - تكرر اﻹعراب عن امتنانها للعمل الهام الذي يضطلع به اﻷمين العام وممثلوه وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور وتعرب عن تأييدها لمواصلة بذل المساعي اللازمة بغية المساهمة في أن يكلل تنفيذ اتفاقات السلم النجاح؛
    " The members of the Council will continue to monitor closely developments in the implementation of the peace agreements in El Salvador. " UN " وسيواصل أعضاء المجلس القيام عن كثب برصد التطورات في تنفيذ اتفاقات السلم في السلفادور. "
    implementation of the peace agreements and the programmes derived from them must become the cornerstone of the country's Economic and Social Development Plan and of the programme to modernize the State. UN ومن المهم أن يكون تنفيذ اتفاقات السلم والبرامج المنبثقة عنها حجر الزاوية في خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد وكذلك في برنامج تحديث الدولة.
    189. The Commission to Follow up the implementation of the peace agreements is the political and technical body that acts as a reference for the Peace Secretariat. UN تعريـف ٩٨١ - لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلم هي جهاز سياسي فني ملحق باﻷمانة الفنية العامة للسلم.
    192. To participate and be involved in the implementation of the peace agreements, so as to ensure that the process is effective and that the commitments made are properly fulfilled. UN الهـدف ٢٩١ - المشاركة في تنفيذ اتفاقات السلم من أجل الوفاء بصورة فعالة بالتعهدات التي تم الالتزام بها. المهـام
    In a commendable reaction, broad support has emerged for more rigorous steps to implement the peace agreements and the recommendations of the Commission on the Truth, as part of a process intended ultimately to provide the legal and institutional means to eradicate violence through the vigorous exercise of a democratic legal system. UN ومن ردود الفعل الجديرة بالثناء في هذا الصدد تيار قوي للغاية من الرأي العام يرى ضرورة تنفيذ اتفاقات السلم وتوصيات لجنة تقصي الحقائق بهمة أشد، باعتبار ذلك جزءا من العملية الرامية، في المقام اﻷول، الى توفير وسائل قانونية ومؤسسية للقضاء على العنف من خلال تطبيق الشرعية الديمقراطية ولو بشدة.
    9. Urges all States, as well as the international institutions in the fields of development and finance, to contribute generously in support of the execution of the Peace Accords and the consolidation of peace in El Salvador; UN ٩ - يحث جميع الدول، والمؤسسات الدولية في ميداني التنمية والتمويل، على المساهمة بسخاء في دعم تنفيذ اتفاقات السلم وترسيخ دعائم السلم في السلفادور؛
    288. The formation of the office would help to address the regional security dimensions of conflicts and provide support to subregional organizations, to coordinate, as appropriate, regional efforts to implement peace agreements in the region and to address cross-border threats and other challenges facing the region. UN 288 - وسوف يساعد تشكيل المكتب في معالجة جوانب الأمن الإقليمي للصراعات، ويوفر الدعم للمنظمات دون الإقليمية، وينسق الجهود الإقليمية، حسب الاقتضاء، من أجل تنفيذ اتفاقات السلم في المنطقة، ومعالجة التهديدات العابرة للحدود، والتحديات الأخرى التي تواجه المنطقة.
    Reiterating the importance it attaches to the full implementation of the " Acordos de Paz " and relevant Security Council resolutions, UN وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على تنفيذ " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة تنفيذا كاملا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more