"تنفيذ الإجراءات التي" - Translation from Arabic to English

    • carrying out the proceedings
        
    • implementation of the actions
        
    • implementing the actions
        
    • implement procedures
        
    • implementation of actions
        
    • implement measures that
        
    • implement actions
        
    • implementing actions
        
    • implementation of procedures that
        
    • the implementation of the procedures
        
    11. Requests UNMIT to continue its efforts, adjusting them as necessary to enhance the effectiveness of the judiciary, in assisting the Government of Timor-Leste in carrying out the proceedings recommended by the Commission of Inquiry; UN 11 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي طلبتها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الأحوال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛
    11. Requests UNMIT to continue its efforts, adjusting them as necessary to enhance the effectiveness of the judiciary, in assisting the Government of Timor-Leste in carrying out the proceedings recommended by the Commission of Inquiry; UN 11 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي طلبتها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الأحوال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛
    Issue a report on the implementation of the actions called for in the resolution on dissemination of information. UN إصدار تقرير عن تنفيذ الإجراءات التي دعا إليها القرار المتعلق بنشر المعلومات.
    The member organizations of the Collaborative Partnership on Forests as well as regional and subregional organizations are invited to facilitate implementation of the actions identified by the Lviv Forum. UN وإن المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات، بالإضافة إلى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية مدعوة إلى تيسير تنفيذ الإجراءات التي حددها منتدى لفيف.
    The Government had been implementing the actions identified in the Beijing Platform for Action, which had had a significant impact on Denmark's gender equality policy. UN وعملت الحكومة على تنفيذ الإجراءات التي حددها منهاج عمل بيجين وخطة عملها، وكان لها تأثير كبير على سياسة المساواة بين الجنسين في الدانمرك.
    Qatar recommended that Tunisia continue to implement procedures it has noted and to improve its engagement of obligations at the national level. UN وأوصت قطر تونس بمواصلة تنفيذ الإجراءات التي أشارت إليها وبتعزيز تنفيذ التزاماتها على الصعيد الوطني.
    The General Assembly may wish to monitor progress in the implementation of actions in each of these frameworks. UN ولعل الجمعية العامة تود رصد التقدم المحرز في تنفيذ الإجراءات التي يشملها كل من هذين الإطارين.
    The Tribunal continues to implement measures that have expedited its work. UN وتواصل المحكمة تنفيذ الإجراءات التي نجحت في تسريع وتيرة عملها.
    11. Requests UNMIT to continue its efforts, adjusting them as necessary to enhance the effectiveness of the judiciary, in assisting the Government of Timor-Leste in carrying out the proceedings recommended by the Commission of Inquiry; UN 11 - يطلب إلى البعثة مواصلة بذل جهودها، مع تعديلها حسب الضرورة لأجل تعزيز فعالية النظام القضائي، وذلك في مساعدة حكومة تيمور - ليشتي في تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق؛
    11. Requests UNMIT to continue its efforts, adjusting them as necessary to enhance the effectiveness of the judiciary, in assisting the Government of Timor-Leste in carrying out the proceedings recommended by the Commission of Inquiry; UN 11 - يطلب إلى البعثة مواصلة بذل جهودها، مع تعديلها حسب الضرورة لأجل تعزيز فعالية النظام القضائي، وذلك في مساعدة حكومة تيمور - ليشتي في تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق؛
    8. Requests the Mission to continue its efforts, adjusting them as necessary, to enhance the effectiveness of the judiciary system and assist the Government of TimorLeste in carrying out the proceedings recommended by the Commission of Inquiry; UN 8 - يطلب إلى البعثة مواصلة بذل جهودها، مع تعديلها حسب الضرورة، من أجل تعزيز فعالية النظام القضائي، ومساعدة حكومة تيمور - ليشتي في تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق؛
    8. Requests UNMIT to continue its efforts, adjusting them as necessary to enhance the effectiveness of the judiciary system, and assist the Government of Timor-Leste in carrying out the proceedings recommended by the Commission of Inquiry; UN 8 - يطلب إلى البعثة مواصلة بذل جهودها، مع تعديلها حسب الضرورة، من أجل تعزيز فعالية النظام القضائي، ومساعدة حكومة تيمور - ليشتي في تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق؛
    The time is ripe for a detailed and careful analysis of the progress towards achieving the strategic objectives in both areas through the implementation of the actions then described and others since suggested. UN لقد حان الوقت لإجراء تحليل مفصل ودقيق للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الاستراتيجية في كلا المجالين من خلال تنفيذ الإجراءات التي تم وصفها حينذاك والإجراءات الأخرى التي تم اقتراحها منذ ذلك الحين.
    This session must be an opportunity to take stock of the implementation of the actions that have been agreed on in the past, to draw lessons from this and to envisage the specific actions that need to be taken. UN ويجب على هذه الدورة أن تكون فرصة لاستعراض تنفيذ الإجراءات التي سبق الاتفاق عليها في الماضي، من أجل استيعاب الدروس منها وتصور الإجراءات التي تدعو الحاجة إلى اتخاذها.
    Requests the specialized agencies to report periodically to the Secretary-General on the implementation of the actions called for in the resolution on assistance to the NSGTs. UN تطلب إلى الوكالات المتخصصة أن تقـدم إلى الأمين العام تقارير دورية عن تنفيذ الإجراءات التي يدعو إليها القرار المتعلق بمساعدة الأقاليم.
    It must become proactive in its approach, focusing not only on the language of the resolution but also on monitoring the implementation of the actions that the Committee had recommended to the General Assembly. UN فيجب أن تتخذ زمام المبادرة في نهجها، ولا تركز على صيغة القرارات فحسب بل أيضا على مراقبة تنفيذ الإجراءات التي أوصت الجمعية العامة بها.
    The Government had been implementing the actions identified in the Beijing Platform for Action, which had had a significant impact on Denmark's gender equality policy. UN وعملت الحكومة على تنفيذ الإجراءات التي حددها منهاج عمل بيجين وخطة عملها، وكان لها تأثير كبير على سياسة المساواة بين الجنسين في الدانمرك.
    Nor does there appear to be evidence of systematic management review of the progress made in implementing the actions required by evaluation findings. UN كما لا يبدو أن هناك دليلا على إجراء استعراض إداري بشكل منتظم للتقدم المحرز في تنفيذ الإجراءات التي تقضي بها نتائج التقييم.
    Qatar recommended that Tunisia continue to implement procedures it has noted and to improve its engagement of obligations at the national level. UN وأوصت قطر تونس بمواصلة تنفيذ الإجراءات التي أشارت إليها وبتعزيز تنفيذ التزاماتها على الصعيد الوطني.
    implementation of actions to be taken by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support under the action plan to enhance European Union support for United Nations peacekeeping operations UN تنفيذ الإجراءات التي يتعين اتخاذها من جانب إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في إطار خطة العمل الرامية إلى تعزيز الدعم المقدم من الاتحاد الأوروبي إلى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    The Tribunal continues to implement measures that have expedited its work. UN وتواصل المحكمة تنفيذ الإجراءات التي نجحت في تسريع وتيرة عملها.
    (b) To implement actions that protect children and young people against HIV infection, including: UN (ب) تنفيذ الإجراءات التي تكفل حماية الأطفال والشباب من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك:
    implementing actions proposed by the United Nations High Commissioner for Refugees to strengthen the capacity of his Office to carry out its mandate UN تنفيذ الإجراءات التي اقترحها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لتعزيز قدرة مفوضيته على الاضطلاع بولايتها
    (c) Strengthen the implementation of procedures that provide for the early identification of children and adolescents who have been the victims of crime; UN (ج) تعزيز تنفيذ الإجراءات التي تنص على تحديد الأطفال والمراهقين ضحايا الجريمة في وقت مبكر؛
    There can be no doubt that the implementation of the procedures sketched above would be neither easy nor straightforward. UN 86- وليس ثمة شك في أن تنفيذ الإجراءات التي عُرضت بصورة إجمالية أعلاه، لن يكون سهلاً ولا خالياً من التعقيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more