"تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها" - Translation from Arabic to English

    • implementation of commitments made
        
    • implementation of the commitments made
        
    • implementation of the commitments undertaken
        
    • implement the commitments made
        
    • implementing the commitments made
        
    • implementation of the commitments assumed
        
    • implementation of the commitments of
        
    • implementation of commitments undertaken
        
    Several delegations noted however that as the past record of implementing special and differential treatment under WTO rules had fallen short of expectations, the implementation of commitments made at Doha would be important. UN غير أن وفوداً عدة أشارت إلى أن تنفيذ المعاملة الخاصة والتفضيلية بموجب قواعد منظمة التجارة العالمية كان قاصراً في الماضي وبالتالي فإن تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في الدوحة يعتبر أمراً هاماً.
    The preparatory process should, at the same time, seek more opportunities that can bring about the implementation of commitments made at Copenhagen. UN ينبغي للعملية التحضيرية أن تبحث في الوقت نفسه عن المزيد من الفـــرص التي يمكـــن أن تحقــــق تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن.
    As you know, the Council has been assigned an important role in staying engaged in the implementation of the commitments made in the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development. UN وكما تعلمون، فإن المجلس قد أنيط به دور مهم يتمثل في المثابرة على تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في توافق آراء مونتيري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    In order to monitor the implementation of the commitments made at Beijing, States should be requested to provide progress reports which would then be deliberated upon, along the lines of the system used by the United Nations Development Programme (UNDP). UN وبغية رصد تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في بيجين، ينبغي أن يطلب إلى الدول أن تقدم تقارير مرحلية تجري آنئذ مداولات بشأنها، على غرار النظام المتبع في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    For this reason, the Economic and Social Council needs to move forward with its mission in this area, the goal being the implementation of the commitments undertaken in Monterrey. UN ولهذا السبب، ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المضي قدما في مهمته في هذا المجال، بهدف تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مونتيري.
    I have no doubt that as we implement the commitments made here, the hard labour you have put in will be judged to have been worthwhile. UN ولا يساورني شك أنه فيما نعمل على تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها هنا، فإن العمل الشاق الذي قمتم به سيكون موضع ثناء.
    It should also represent the genuine beginning of an era of concerted actions aimed at implementing the commitments made at major United Nations conferences. UN كما أنه ينبغي أن يمثل بداية حقيقية لعهد من الإجراءات المتضافرة الرامية إلى تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    4. Requests the Secretary-General to report to the Security Council by 30 October 2009 on the implementation of this resolution, and progress in creating the conditions conducive to completion of UNMIN's activities by the end of the current mandate, including the implementation of commitments made in the Government of Nepal's letter of 7 July 2009; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن بحلول 30 تشرين الأول/ أكتوبر 2009 تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وعن التقدم المحرز في تهيئة الظروف المواتية لإنجاز أنشطة البعثة قبل نهاية الولاية الحالية، بما في ذلك تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في رسالة حكومة نيبال المؤرخة 7 تموز/يوليه 2009؛
    4. Requests the Secretary-General to report to the Security Council by 30 October 2009 on the implementation of this resolution, and progress in creating the conditions conducive to completion of UNMIN's activities by the end of the current mandate, including the implementation of commitments made in the Government of Nepal's letter of 7 July 2009; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن بحلول 30 تشرين الأول/ أكتوبر 2009 تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وعن التقدم المحرز في تهيئة الظروف المواتية لإنجاز أنشطة البعثة قبل نهاية الولاية الحالية، بما في ذلك تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في رسالة حكومة نيبال المؤرخة 7 تموز/يوليه 2009؛
    18. In its resolution 57/270 B, the General Assembly stressed the need to make maximum use of existing United Nations mechanisms for the purpose of reviewing the implementation of commitments made within the United Nations system in key areas of development. UN 18- أكدت الجمعية العامة، في قرارها 57/270 باء، الحاجة إلى الانتفاع إلى أقصى حد ممكن من آليات الأمم المتحدة القائمة بغرض استعراض تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في إطار منظومة الأمم المتحدة في المجالات الرئيسية للتنمية.
    21. In its resolution 57/270 B, the General Assembly stressed the need to make maximum use of existing United Nations mechanisms for the purpose of reviewing the implementation of commitments made within the United Nations system in key areas of development. UN 21- أكدت الجمعية العامة في قرارها 57/270 باء، الحاجة إلى الانتفاع إلى أقصى حد ممكن من آليات الأمم المتحدة القائمة بغرض استعراض تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في إطار منظومة الأمم المتحدة في المجالات الرئيسية للتنمية.
    14. In its resolution 57/270 B, the General Assembly stressed the need to make maximum use of existing United Nations mechanisms for the purpose of reviewing the implementation of commitments made within the United Nations system in key areas of development. UN 14- أكدت الجمعية العامة، في قرارها 57/270 باء، الحاجة إلى الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من آليات الأمم المتحدة القائمة بغرض استعراض تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في إطار منظومة الأمم المتحدة في المجالات الرئيسية للتنمية.
    UNAMA continues to advocate for and support the participation of Afghan civil society, the Afghan Independent Human Rights Commission and the private sector in the implementation of the commitments made at the Kabul Conference. UN وتواصل البعثة الدعوة إلى مشاركة المجتمع المدني الأفغاني واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والقطاع الخاص في تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر كابل وتقديم الدعم لها.
    The Economic and Social Council has a central role to play in providing oversight, and it remains the most appropriate body for coordinating follow-up on the implementation of the commitments made at major United Nations conferences and summits. UN ويقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور هام في المراقبة، ويظل الهيئة الأكثر ملاءمة لتنسيق أنشطة متابعة تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    We commend the United Nations system, particularly UNICEF and also the International Labour Organisation and World Health Organization for their efforts to assist countries in the implementation of the commitments made at the World Summit for Children. UN نحن نثني على منظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وأيضا منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية لجهودها في مساعدة البلدان على تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    It reviews the main issues raised during the discussions at the meeting and aims to capture the main challenges to progress so far, together with key opportunities to expedite the implementation of the commitments made. UN وهو يستعرض المسائل الرئيسية التي أثيرت خلال المناقشات التي دارت في الاجتماع، ويهدف إلى رصد التحديات الرئيسية التي واجهت إحراز التقدم حتى الآن، إلى جانب الفرص الرئيسية المتاحة لتسريع تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها.
    While some progress has been achieved in the implementation of the commitments undertaken and the agreements reached, much remains to be done at the national and international levels. UN وفي حين أُحرز بعض التقدم في تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها والاتفاقات التي جرى التوصل إليها، فما زال يتعين علينا عمل الكثير على الصعيدين الوطني والدولي.
    It would help to know how far their policies are in conformity with the guidelines for aid effectiveness, as well as how they see the implementation of the commitments undertaken under the internationally agreed development goals including the Millennium Development Goals. UN ومن المفيد أن نعلم إلى أي مدى تنسجم سياساتها مع المبادئ التوجيهية لفعالية المعونة، فضلا عن نظرتها إلى تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في إطار الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    She appealed to the international community to resolve the cotton problem and thereby demonstrate its political will to implement the commitments made at Doha. UN ثم ناشدت المجتمع الدولي حل مشكلة القطن ومن ثم إثبات إرادته السياسية في تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في الدوحة.
    4. The general debate took place during 10 sessions of plenary meetings over five days, reviewing progress in implementing the commitments made at the World Summit for Social Development in 1995. UN 4 - جرت المناقشة العامة أثناء عشر جلسات من الجلسات العامة، وذلك طوال ما يربو على خمسة أيام، استُعرض فيها التقدم الذي أُحرز في تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عُقد عام 1995.
    In our view, the Serbian side is deliberately delaying the implementation of the commitments assumed under the agreement, wishing to gain time and eventually evade the said commitments. UN وفي رأينا أن الجانب الصربي يؤخر عمدا تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها بموجب الاتفاق، رغبة منه في كسب الوقت وتجنب تلك الالتزامات في نهاية المطاف.
    The Convening Committee of the Global Movement for Children will be facilitating collection of the views of children on progress in the implementation of the commitments of the special session through surveys to be conducted in 2004-2005. III. Progress in the four major goal areas UN وستقوم لجنة تنظيم اجتماعات الحركة العالمية من أجل الأطفال بتيسير جمع آراء الأطفال في التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في الدورة الاستثنائية، وذلك من خلال دراسات استقصائية تجرى في الفترة 2004-2005.
    All these appeals share one common denominator: the implementation of commitments undertaken in the development field. UN هناك قاسم مشترك واحد: هو تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مجال التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more