For the first time, Rwandans are at the centre of planning processes and are active participants in the implementation of programmes that impact their lives. | UN | وللمرة الأولى، يصبح أبناء رواندا في قلب عمليات التخطيط ومشاركين بفعالية في تنفيذ البرامج التي تؤثر في حياتهم. |
The Office will develop its work with States and the United Nations system to assist with the implementation of programmes that directly benefit indigenous communities and improve their human rights situation. | UN | وستطور المفوضية عملها مع الدول ومع منظومة الأمم المتحدة للمساعدة على تنفيذ البرامج التي تعود بالنفع بشكل مباشر على مجتمعات السكان الأصليين وتحسّن وضعهم في مجال حقوق الإنسان. |
His delegation had always maintained, however, that the Organization's financial resources should guarantee the implementation of the programmes approved by the General Assembly. The budget should be based on the programmes approved, rather than the reverse. | UN | بيد أنه ذكر أن وفده يرى على الدوام أن الموارد المالية للمنظمة ينبغي أن تكفل تنفيذ البرامج التي توافق عليها الجمعية العامة؛ وأن الميزانية ينبغي أن تقوم على أساس البرامج الموافق عليها، وليس العكس. |
It is a great step forward in implementing programmes that will alleviate poverty. | UN | وتعتبر هذه المبادرة خطوة هامة نحو تنفيذ البرامج التي سوف تخفف من حدة الفقر. |
The second part describes the lessons learned in the implementation of programmes which have effectively addressed the objective laid down in the international drug control conventions and the Plan of Action. | UN | وأمَّا الجزء الثاني فيبيِّن الدروس المستفادة من تنفيذ البرامج التي عُنيت بالتوجُّه الفعَّال نحو الهدف المرسوم في الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات وفي خطة العمل. |
Israel is eager to participate in the implementation of programmes that will reduce demand and inhibit the supply of narcotic drugs. | UN | إن اسرائيل تواقة للمشاركة في تنفيذ البرامج التي ستخفض الطلب على المخدرات وتحد من عرضها. |
So has the implementation of programmes that provide information on reproductive health and rights while at the same time empowering women through education and the development of skills. | UN | وبالمثل، فإن تنفيذ البرامج التي توفر معلومات عن الصحة والحقوق الإنجابية، التي تقوم، في الوقت نفسه، بتمكين المرأة من خلال التعليم وتنمية المهارات، قد ثبتت جدواه أيضا. |
Within this context, he welcomed the resumption of UNCTAD's technical assistance activities for the Palestinian Authority in mid-2001, moving towards the implementation of programmes that were considered of great help in the areas of capacity building and improving economic management. | UN | وفي هذا السياق، رحب باستئناف أنشطة المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى السلطة الفلسطينية في أواسط عام 2001 وبالمضي قدماً في تنفيذ البرامج التي رئي أنها تساعد إلى حد كبير في مجال بناء القدرات وتحسين الإدارة الاقتصادية. |
47. Strategies and policies to address vulnerability should lead to the implementation of programmes that take into account the particular conditions of vulnerability in rural and urban areas. | UN | ٤٧ - وينبغي أن تفضي الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى معالجة الضعف إلى تنفيذ البرامج التي تأخذ في الاعتبار اﻷوضاع الخاصة للضعفاء في المناطق الريفية والحضرية. |
He called for an increased mobilization of the international community to assist affected countries in the implementation of programmes that allow reaching priority goals such as food security, rural development, efficient water management, etc. | UN | ودعا إلى زيادة حشد المجتمع الدولي لمساعدة البلدان المتأثرة في تنفيذ البرامج التي تسمح ببلوغ الأهداف ذات الأولوية مثل الأمن الغذائي والتنمية الريفية والإدارة الفعالة للمياه وغير ذلك. |
Whether that reform and restructuring had resulted in greater efficiency and effectiveness and the improved implementation of the programmes approved by the General Assembly was a matter of serious concern to all Member States. | UN | وأضاف أن مسألة ما إذا كانت عمليات اﻹصلاح وإعادة التشكيل هذه قد أدت إلى زيادة الكفاءة والفعالية وتحسين تنفيذ البرامج التي وافقت عليها الجمعية العامة مسألة تهم إلى حد كبير جميع الدول اﻷعضاء. |
In fact, the governing organs of the organizations I mentioned have continually urged member States to sign and ratify those conventions and to move forward with the implementation of the programmes contained therein at the national, regional and global levels. | UN | والواقع أن أجهزة المنظمة القيادية اﻵنف ذكرها ظلت باستمرار تحث الدول اﻷعضاء على توقيع هذه المواثيق والمصادقة عليها والسير قُدما في تنفيذ البرامج التي تتضمنها على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والعالمية. |
The funds allocated by UNIDO will enable it to start the implementation of the programmes already developed in these countries in 1999. | UN | ومن شأن اﻷموال التي خصصتها اليونيدو أن تمكنها من بدء تنفيذ البرامج التي جرى صوغها فعلا في هذه البلدان في سنة ٩٩٩١ . |
The LDCs' development partners should also step up their efforts to support the implementation of programmes initiated in these countries by UNCTAD. | UN | وعلى شركاء أقل البلدان نمواً في التنمية أن يوجهوا أيضا جهودهم لدعم تنفيذ البرامج التي بدأها اﻷونكتاد في هذه البلدان. |
The national machinery of Malaysia monitors the implementation of programmes carried out by the various ministries through its liaison officers. | UN | وتتولى الآلية الوطنية في ماليزيا، من خلال موظفي الاتصال التابعين لها، رصد تنفيذ البرامج التي تضطلع بها مختلف الوزارات. |
Clearly, the success of United Nations reform will be determined by the extent to which the United Nations capacities at the country level are fully harnessed and strengthened operationally to support developing countries in implementing programmes that respond to national needs and priorities. | UN | ومن الواضح أن نجاح إصلاح الأمم المتحدة سيحدده مدى تسخير قدرات الأمم المتحدة وتعزيزها من الناحية التشغيلية بشكل كامل على الصعيد القطري من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ البرامج التي تستجيب للاحتياجات والأولويات الوطنية. |
The National Council for Children and the Family is the technical and administrative body in Argentina responsible for the implementation of programmes, which have been effective. | UN | و " المجلس الوطني لﻷطفال واﻷسرة " هو الهيئة الفنية واﻹدارية في اﻷرجنتين المسؤولة عن تنفيذ البرامج التي اتسمت بالفعالية. |
His delegation was satisfied with the results of the International Year of the Family and hoped that the United Nations would continue to implement the programmes it had initiated in that connection. | UN | ويأمل وفد بيلاروس الذي يرحب بنتائج السنة الدولية لﻷسرة، أن يستمر تنفيذ البرامج التي وضعتها اﻷمم المتحدة في هذا اﻹطار. |
19. On the social and cultural fronts, the current Government has taken some commendable steps to implement programmes that have contributed to the realization of certain economic, social and cultural rights. | UN | 19- اتخذت الحكومة الحالية، على الصعيدين الاجتماعي والثقافي، بعض الخطوات الحميدة في سبيل تنفيذ البرامج التي ساهمت في إعمال بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
In this respect, a more equitable representation in the higher-echelon posts and at the decision-making levels at Headquarters would facilitate the strengthened delivery of programmes of interest to Africa. | UN | وفي هذا الصدد فإن تمثيلا أكثر إنصافا في الوظائف العليا وعلى مستويات اتخاذ القرارات في المقر من شأنه أن يسمح بتعزيز تنفيذ البرامج التي تهم افريقيا. |
It also provides for implementation of programs focused on stopping violence, including violence against women. | UN | وينص أيضا على تنفيذ البرامج التي تركز على وقف العنف، بما في ذلك العنف ضد المرأة. |
In fact it was necessary to work at two levels: national upstream dialogues for policies, laws, resource allocations; and at the community level through local partners to mobilize the community and sensitize them to the importance of implementing the programmes being supported by the government. | UN | وفي الواقع، لا بد من العمل على مستويين هما: مستوى الحوارات الوطنية الإعدادية من أجل وضع السياسات والقوانين وتخصيص الموارد؛ ومستوى المجتمعات المحلية، بواسطة شركاء محليين من أجل تعبئة المجتمع المحلي وتوعيته بشأن أهمية تنفيذ البرامج التي تدعمها الحكومة. |
The United Nations agencies, with the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA), headed by Mr. Ilter Türkmen, in the forefront, have intensified the execution of programmes that focus on meeting Palestinian needs under self-rule. | UN | ٣٦١ - وقامت وكالات اﻷمم المتحدة، وفي مقدمتها وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا(، ويرأسها السيد ايلتر توركمين، بتكثيف تنفيذ البرامج التي تركز على تلبية احتياجات الفلسطينيين في ظل الحكم الذاتي. |
Furthermore, the lack of human resources available to the Regional Centre means that it has not been able to plan or carry out programmes that might benefit from voluntary contributions on the part of countries or donor organizations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن افتقار المركز الإقليمي إلى الموارد البشرية يعني أنه لم يكن قادرا على تخطيط أو تنفيذ البرامج التي يمكن أن تستفيد من تبرعات طوعية من جانب البلدان أو المنظمات المانحة. |