"تنفيذ القوانين" - Translation from Arabic to English

    • implementation of laws
        
    • law enforcement
        
    • implementation of the laws
        
    • implement laws
        
    • implementing laws
        
    • implement the laws
        
    • implementation of the law
        
    • enforcement of laws
        
    • enforce laws
        
    • law implementation
        
    • application of laws
        
    • implementing the laws
        
    • implementing legislation
        
    • the implementation of the
        
    • implementation of its laws
        
    implementation of laws and policies to fight sexual violence and impunity was essential, as well as building awareness of this phenomenon. UN إن تنفيذ القوانين والسياسات الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي والإفلات من العقاب أمر أساسي، وكذلك التوعية بهذه الظاهرة.
    Enhancing impact: supporting the implementation of laws, policies and action plans UN تعزيز التأثير: دعم تنفيذ القوانين والسياسات وخطط العمل
    Did the State party intend to establish an independent mechanism to review and report on the implementation of laws concerning terrorism? UN وهل تعتزم الدولة الطرف إنشاء آلية مستقلة لاستعراض تنفيذ القوانين المتعلقة بالإرهاب والإفادة عنها؟
    It is essential that law enforcement officers take account of ethical principles and human rights standards when performing their duties. UN ويتعين أيضا أن يراعي المسؤولون عن تنفيذ القوانين المبادئ اﻹثنية والقواعد ذات الصلة بحقوق اﻹنسان أثناء ممارسة وظائفهم.
    Together with preventive measures through effective and rigorous law enforcement, education provides the possibility of keeping people away from drugs. UN وإلى جانب التدابير الوقائية، من خلال تنفيذ القوانين تنفيذا فعالا وصارما، يوفر التعليم إمكانية إبعاد الناس عن المخدرات.
    Furthermore, the Committee is concerned at the poor implementation of the laws due, inter alia, to the scarcity of human, technical and financial resources. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ضعف تنفيذ القوانين بسبب جملة أمور منها ندرة الموارد البشرية والتقنية والمالية.
    The Prime Minister follows up and ensures the implementation of laws, policies, directives and other decisions adopted by the HPR. UN ويتابع رئيس الوزراء ويكفل تنفيذ القوانين والسياسات والتوجيهات والقرارات الأخرى التي يعتمدها مجلس نواب الشعب.
    Top leaders of the Government are requested to take charge of the work and monitor implementation of laws concerned. UN وطلب إلى كبار قادة الحكومة تولي مسؤولية العمل واﻹشراف على تنفيذ القوانين المعنية.
    In addition, the Committee encourages the Government to ensure the implementation of laws and policies that provide for de jure equality and seek to eliminate discrimination against women. UN وعلاوة على ذلك تشجع اللجنة الحكومة على أن تكفل تنفيذ القوانين والسياسات التي تنص على المساواة في نص القانون وتستهدف القضاء على التمييز ضد المرأة.
    The office continues to monitor the implementation of laws in order to ensure that their application is in conformity with international human rights standards. UN يواصل المكتب مراقبة تنفيذ القوانين من أجل التأكد من تطبيقها بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Few States have carried out a thorough review of the legal framework so that it can address violence against children more effectively, and implementation of laws, including legal reforms, remains a challenge. UN فدول قليلة هي التي أجرت استعراضا شاملا للإطار القانوني حتى تستطيع التصدي للعنف ضد الأطفال بمزيد من الفعالية، ولا يزال تنفيذ القوانين بما في ذلك الإصلاحات القانونية، يُشكل تحديا.
    UNICEF will support implementation of laws which Yemen has already adopted and drafting of new legislation that is compatible with international standards. UN وستدعم اليونيسيف تنفيذ القوانين التي اعتمدها اليمن بالفعل، كما ستدعم وضع تشريعات جديدة تتوافق مع المعايير الدولية.
    The Special Rapporteur observes that in some cases the implementation of laws and administrative instructions to combat trafficking is hampered by a lack of resources. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن نقص الموارد يعرقل في بعض الحالات تنفيذ القوانين والتوجيهات الإدارية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Training was needed not only for judges, but for lawyers, law enforcement personnel and parliamentarians. UN وقالت أن التدريب ضروري ليس فقط للقضاة، بل أيضاً للمحامين والعاملين في تنفيذ القوانين والبرلمانيين.
    Human rights was included in the training offered to members of the judiciary, law enforcement officers and officials of the penitentiary system. UN وقد أدرجت حقوق الإنسان في التدريب المقدم لأعضاء الجهاز القضائي وموظفي تنفيذ القوانين ومسئولي نظام السجون.
    1.2 The capacity of law enforcement agencies and mechanisms enhanced UN 1-2 تعزيز قدرات هيئات وآليات تنفيذ القوانين والأنظمة ومراقبتها
    This clearly shows that the executive authority is responsible for protecting human rights as part of its task of ensuring the implementation of the laws and regulations. UN وهنا ندرك أن السلطة التنفيذية مكلفة بحماية حقوق الإنسان في نطاق مهام تنفيذ القوانين وحماية تطبيق النظم.
    :: Encourage States to implement laws adopted to combat terrorism. UN :: تشجيع الدول على تنفيذ القوانين المعتمدة لمكافحة الإرهاب.
    Local leaders and authorities will also be sensitized to the importance of implementing laws and policies, resulting in a three-year plan of action for stakeholders at the district level; UN وسيتم أيضاً توعية القادة المحليين والسلطات المحلية بأهمية تنفيذ القوانين والسياسات، مما يؤدي إلى وضع خطة عمل مدتها ثلاث سنوات لأصحاب المصلحة على مستوى المناطق؛
    Moreover, the social situation did not always make it easy to implement the laws and measures adopted. UN وفضلاً عن ذلك فإن الوضع الاجتماعي لا ييسر دائماً تنفيذ القوانين والتدابير التي تعتمد.
    They provided technical advice to lawmakers, contributed to national consultative processes on the reform and adoption of legislation and provided guidance on the implementation of the law. UN وأسدت المشورة الفنية للمشرّعين، وأسهمت في العمليات الاستشارية الوطنية بشأن إصلاح التشريعات واعتمادها، وقدّمت توجيهات بشأن تنفيذ القوانين.
    It is acknowledged however that enforcement of laws is crucial. UN ومن المسلم به، مع هذا، أن تنفيذ القوانين يُعد على قدر كبير من الأهمية.
    The inability of Governments to enforce laws and restrain corruption in many cases provides immunity for those involved in crime and corruption. UN وفي حالات عديدة يتسبب عجز الحكومات عن تنفيذ القوانين وكبح جماح الفساد في تأمين حصانة لمرتكبي الجرائم والمفسدين.
    support in land law implementation and natural resource dispute resolution UN تقديم الدعم في تنفيذ القوانين المتعلقة بالأراضي وتسوية المنازعات المتصلة بالموارد الطبيعية
    The State party should ensure that Covenant rights are not restricted by legislation inconsistent with it and take all necessary steps to allow individuals to challenge the application of laws which affect their rights and freedoms under the Covenant in the courts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم تقييد الحقوق المنصوص عليها في العهد بتشريعات لا تتسق معه، وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لتمكين اﻷفراد من الطعن أمام المحاكم في تنفيذ القوانين التي تؤثر على حقوقهم وحرياتهم بموجب العهد.
    It noted with appreciation the Government's adoption of decrees implementing the laws concerning the suppression of child trafficking. UN ولاحظت بتقدير اعتماد الحكومة لمراسيم تنفيذ القوانين المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأطفال.
    She asked whether the gender perspective being incorporated in school textbooks was also being incorporated in the curricula of teaching institutions and training programmes and academies for police, prosecutors and judges, particularly since there seemed to be so many problems in implementing legislation. UN كما سألت عما إذا كان المنظور الجنساني الذي يجري إدخاله في الكتب المدرسية يتم إدخاله أيضا في مناهج المؤسسات التعليمية وفي برامج التدريب وأكاديميات الشرطة، والنيابة والقضاء، وخاصة لأنه يبدو أن هناك مشاكل عديدة جدا تواجه تنفيذ القوانين.
    Clarification was also needed on subsection 9, which authorized the implementation of the discriminatory laws in force. UN والتمس أيضا، إيضاحا للبند 9 الذي يجيز تنفيذ القوانين التمييزية السارية.
    It recommends that the State party provide information on the evaluation of the implementation of its laws and regulations in the area of children's rights. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات عن تقييم تنفيذ القوانين واللوائح المعمول بها في مجال حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more