"تنفيذ الولاية المنوطة" - Translation from Arabic to English

    • implementation of its mandate
        
    • implement its mandate
        
    • implementation of the mandate
        
    • discharge of its mandate
        
    • implementing their
        
    • implementation of his mandate
        
    • carry out their mandate
        
    • implementing the mandate
        
    These capabilities are indispensable not only for the timely deployment of UNAMID, but also for the implementation of its mandate. UN وبدون هذه القدرات التي لا غنى عنها لنشر العملية المختلطة في الوقت المحدد، لن يتسنى للعملية تنفيذ الولاية المنوطة بها.
    One of the Mission's main priorities will be confidence-building and consensus promotion in the implementation of its mandate. UN وستتمثل إحدى الأولويات الرئيسية للبعثة في بناء الثقة وتعزيز توافق الآراء في تنفيذ الولاية المنوطة بها.
    58. The current structure of UNIOGBIS should be adjusted to ensure greater efficiency and effectiveness in the implementation of its mandate. UN 58 - ينبغي تعديل الهيكل الحالي للمكتب المتكامل، لكفالة قدر أكبر من الكفاءة والفعالية في تنفيذ الولاية المنوطة به.
    The Commission notes that, in order to implement its mandate, it continues to depend on the full and timely cooperation of all States. UN وتشير اللجنة إلى أنها لا تزال تعتمد على التعاون الكامل من جميع الدول وفي الوقت المناسب في سبيل تنفيذ الولاية المنوطة بها.
    5. To express the Security Council's full support for UNMIT and for the United Nations presence in Timor-Leste, and to assess the progress made on the ground in the implementation of the mandate of UNMIT. UN 5 - الإعراب عن تأييد مجلس الأمن الكامل لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، ولوجود الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، وتقييم التقدم المحرز ميدانيا في تنفيذ الولاية المنوطة بالبعثة المتكاملة.
    (iv) To ensure improved collaboration and coordination with other related agencies in the discharge of its mandate, UNHCR will review and, where necessary, elaborate memoranda of understanding. UN ' ٤` ضمانا لتحسين التعاون والتنسيق مع الوكالات اﻷخرى ذات الصلة في تنفيذ الولاية المنوطة بالمفوضية، ستقوم المفوضية باستعراض مذكرات التفاهم وإعدادها عند اللزوم.
    " The Security Council reiterates its demand that Iraq fulfil all its obligations as set out in all the relevant resolutions, including resolution 1137 (1997), and cooperate fully with UNSCOM and the International Atomic Energy Agency (IAEA) in implementing their respective mandates. UN " ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد مطلبه بأن يفي العراق بجميع التزاماته على النحو المحدد في جميع القرارات ذات الصلة، بما في ذلك القرار ١١٣٧ )١٩٩٧(، وأن يتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ الولاية المنوطة بكل منهما.
    70. It is clear to all observers that UNAMID has faced difficulties in the implementation of its mandate. UN 70 - ومن الواضح لجميع المراقبين أن العملية المختلطة تواجه صعوبات في تنفيذ الولاية المنوطة بها.
    I also extend my gratitude to the United Nations entities in West Africa, civil society organizations and other partners for their continued collaboration with UNOWA in the implementation of its mandate. UN وأعرب أيضا عن تقديري لمنظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء لاستمرارها في التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على تنفيذ الولاية المنوطة به.
    The Council also fully supports the Secretary-General's recommendations to adjust the structure of UNIOGBIS to ensure greater efficiency and effectiveness in the implementation of its mandate. UN ويؤيد المجلس أيضا تأييدا تاما توصيات الأمين العام بتعديل هيكل المكتب المتكامل لكفالة توفر قدر أكبر من الكفاءة والفعالية في تنفيذ الولاية المنوطة به.
    As a result of the comprehensive organizational changes implemented in 2012 and 2013, UNAMI is proposing a limited number of organizational changes in 2014, with a view to enhancing operational efficiencies in the implementation of its mandate. UN نتيجة للتغييرات التنظيمية الشاملة التي نفذت في عامي 2012 و 2013، تقترح البعثة عددا محدودا من التغييرات التنظيمية في عام 2014، وذلك بهدف تعزيز أوجه الكفاءة التشغيلية في تنفيذ الولاية المنوطة بها.
    UNMIL assisted the Independent National Commission on Human Rights in the implementation of its mandate, including by developing the Commission's monitoring capacity and supporting the Commission's engagement with civil society. UN وساعدت البعثة اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في تنفيذ الولاية المنوطة بها بسبل منها تطوير قدرة اللجنة على الرصد وتعزيز تعاونها مع المجتمع المدني.
    The Dialogue, Truth and Reconciliation Commission made progress in the implementation of its mandate; however, there were delays in the implementation of key activities related to truth and reconciliation, including owing to a lack of Government funding. UN أحرزت لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة تقدما في تنفيذ الولاية المنوطة بها، غير أنه حدث تأخير في تنفيذ الأنشطة الرئيسية المتعلقة بتقصي الحقائق والمصالحة لأسباب منها الافتقار إلى التمويل من الحكومة.
    I would also like to extend my gratitude to civil society organizations and other partners for their continued collaboration with UNOWA in the implementation of its mandate. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لمنظمات المجتمع المدني والشركاء الآخرين لتعاونهم المتواصل مع المكتب في تنفيذ الولاية المنوطة به.
    I also extend my appreciation to civil society organizations and other partners for their continued collaboration with UNOWA in the implementation of its mandate. UN وأعرب أيضا عن تقديري لمنظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء لاستمرارهم في التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على تنفيذ الولاية المنوطة به.
    14. UNSOA also experienced a substantial delay in the recruitment of staff, which also affected its ability to implement its mandate. UN 14 - وشهد المكتب أيضا تأخيرا كبيرا في استقدام الموظفين، مما أثر أيضا على قدرته على تنفيذ الولاية المنوطة به.
    Since 17 March 2003, IAEA has not been in a position to implement its mandate in Iraq under Security Council resolution 687 (1991) and related resolutions. UN ومنذ 17 آذار/مارس 2003، لم تتمكن الوكالة من تنفيذ الولاية المنوطة بها في العراق بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991) والقرارات ذات الصلة.
    UNSMIS withdrew in August because armed hostilities had restricted its ability to implement its mandate. UN وقد انسحبت بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية في آب/أغسطس لأن الأعمال القتالية المسلحة قيدت قدرتها على تنفيذ الولاية المنوطة بها.
    We must also take into account reserved powers and responsibilities in areas of key importance for the implementation of the mandate of the international civil presence. UN كما يتعين علينا أن نأخذ بعين الاعتبار الصلاحيات والمسؤوليات المقصورة في المجالات ذات الأهمية الرئيسية في تنفيذ الولاية المنوطة بالوجود المدني الدولي.
    (iv) To ensure improved collaboration and coordination with other related agencies in the discharge of its mandate, UNHCR will review and, where necessary, elaborate memoranda of understanding. UN ' ٤` ضمانا لتحسين التعاون والتنسيق مع الوكالات اﻷخرى ذات الصلة في تنفيذ الولاية المنوطة بالمفوضية، ستقوم المفوضية باستعراض مذكرات التفاهم وإعدادها عند اللزوم.
    “The Council reiterates its demand that Iraq fulfil all its obligations as set out in all the relevant Council resolutions, including resolution 1137 (1997), and cooperate fully with the Special Commission and the International Atomic Energy Agency in implementing their respective mandates. UN " ويكرر المجلس تأكيد مطلبه بأن يفي العراق بجميع التزاماته على النحو المحدد في جميع قرارات المجلس ذات الصلة، بما في ذلك القرار ١١٣٧ )١٩٩٧(، وأن يتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ الولاية المنوطة بكل منهما.
    12. Requests the Special Rapporteur to submit regular reports to the Human Rights Council and to the General Assembly on the implementation of his mandate, including on the follow-up efforts made in the implementation of the recommendations of the commission of inquiry; UN 12- يطلب إلى المقرر الخاص تقديم تقارير منتظمة إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة عن تنفيذ الولاية المنوطة به، بما في ذلك عن الجهود المبذولة في متابعة تنفيذ توصيات لجنة التحقيق؛
    It calls upon all parties to respect the safety and security of the international election observers and to assist them to carry out their mandate. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى احترام سلامة وأمن مراقبي الانتخابات الدوليين ومساعدتهم على تنفيذ الولاية المنوطة بهم.
    In the present report, Ms. Maalla M'jid outlines her vision of the mandate and the working methods she intends to use, drawing on the work and experience of her three predecessors in the hope of making progress in implementing the mandate entrusted to her. UN وتقدِّم السيدة نجاة معلا امجيد في هذا التقرير نبذة عن تصورها للولاية وأساليب العمل التي تعتزم تطبيقها، مسترشدة بتجربة وأنشطة المقررين الخاصين الثلاثة الذين سبقوها ومتحلية بالحرص على إحراز تقدم في تنفيذ الولاية المنوطة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more