"تنفيذ برامجها" - Translation from Arabic to English

    • implement its programmes
        
    • implementation of its programmes
        
    • implementation of their programmes
        
    • implementing its programmes
        
    • implement their programmes
        
    • implementing their programmes
        
    • deliver its programmes
        
    • its programme delivery
        
    • carry out its programmes
        
    • delivery of its programmes
        
    • carry out their programmes
        
    • implementation of programmes
        
    • execution of its programmes
        
    • carrying out their programmes
        
    • programmes and
        
    The Committee considers that such a large proportion of support staff inevitably affects the capacity of ECA to implement its programmes. UN وترى اللجنة أن هذه النسبة الكبيرة لموظفي الدعم تؤثر لا محالة على قدرة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على تنفيذ برامجها.
    It was therefore necessary that such funds be maintained at a level that would enable the Organization to implement its programmes. UN ولذلك فمن الضروري ابقاء تلك الصناديق عند مستوى يمكن المنظمة من تنفيذ برامجها.
    The Office will promote increased implementation of its programmes by national partners and strengthen participation in inter-agency responses. UN وستعزز المفوضية زيادة تنفيذ برامجها من قبل الشركاء الوطنيين، وستعزز المشاركة في الاستجابات المشتركة بين الوكالات.
    We shall thus continue to move ahead in the implementation of their programmes at the national level. UN ولذلك، سنواصل المضي قدما في تنفيذ برامجها على المستوى الوطني.
    It is keen on cooperation with United Nations bodies and other international organizations in implementing its programmes. UN وهي حريصة على التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية في تنفيذ برامجها.
    Such resources should be made available to the signatories of the Convention that have reflected their commitment to dealing with this issue through national action but are unable to implement their programmes in this area due to a lack of resources. UN وينبغي اتاحة هذه الموارد للدول الموقعة على الاتفاقية التي عبرت عن التزامها بالتصدي لهذه القضية باتخاذ تدابير وطنية، والتي لا تستطيع مع ذلك تنفيذ برامجها في هذا الميدان بسبب افتقارها إلى الموارد.
    Member States increasingly called on the United Nations system for assistance in implementing their programmes on gender equality and women's empowerment, yet it did not have the capacity to respond effectively to their needs. UN وتتزايد دعوة الدول الأعضاء لكي تقدم منظومة الأمم المتحدة المساعدة في تنفيذ برامجها المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكيـن المرأة، غير أنها لا تمتلك القدرة على الاستجابة لاحتياجات تلك الدول بصورة فعالة.
    He urged all Member States that had not yet done so to meet their obligations so that the Secretariat could implement its programmes. UN وحثّ جميع الدول الأعضاء، التي لم توف بالتزاماتها، على أن تقوم بذلك، لكي يتسنى للأمانة تنفيذ برامجها.
    It was also crucial that the Government should receive budgetary support in order to implement its programmes. UN ومن الأمور الحاسمة أيضاً أنه ينبغي للحكومة أن تحصل على دعم للميزانية من أجل تنفيذ برامجها.
    It is not a mechanism deliberately designed to keep posts vacant and thereby affecting the capacity of the Organization to implement its programmes. UN وهو ليس آلية مصممة على نحو متعمد ﻹبقاء الوظائف شاغـرة، ممـا يؤثـر بالتالـي علـى قـدرة المنظمـة علـى تنفيذ برامجها.
    The Office will promote increased implementation of its programmes by national partners and strengthen participation in inter-agency responses. UN وستعزز المفوضية زيادة تنفيذ برامجها من قبل الشركاء الوطنيين، وستعزز المشاركة في الاستجابات المشتركة بين الوكالات.
    The Department was also requested to highlight the key challenges encountered during the implementation of its programmes. UN وطُلب أيضاً إلى الإدارة أن تبرز التحديات الرئيسية التي واجهتها أثناء تنفيذ برامجها.
    27. One of the risks cited by the Bretton Woods institutions to the successful implementation of their programmes is the weak engagement of the international community. UN 27 - ومن المخاطر التي أشارت إليها مؤسسات بريتون وودز والتي تهدد تنفيذ برامجها بنجاح ضعف مشاركة المجتمع الدولي.
    However, it has been observed that a number of the United Nations system organizations reserve a limited scope for NEX as a modality for the implementation of their programmes and projects. UN بيد أنه لوحظ أن عدداً من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تحتفظ بنطاق محدود من التنفيذ الوطني كطريقة من طرائق تنفيذ برامجها ومشاريعها.
    It was therefore not entirely clear why it was having such difficulty implementing its programmes. UN ولذلك، فليس من الواضح تماما لماذا يصعب عليها تنفيذ برامجها.
    In implementing its programmes, the European Commission works very closely in many parts of the world with the relevant United Nations agencies. UN وتعمل اللجنة اﻷوروبية عن كثب مع وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في تنفيذ برامجها في أجزاء عديدة من العالم.
    This will permit humanitarian organizations to better manage their own security amid increased regional risks and thus ensure their continued ability to implement their programmes on the ground. UN وسوف يسمح هذا للمنظمات الإنسانية بتحسين إدارة أمنها الخاص في خضم المخاطر الإقليمية المتزايدة، وبالتالي ضمان استمرار قدرتها على تنفيذ برامجها على أرض الواقع.
    The Organization could only deliver its programmes in the field swiftly and effectively when risks to United Nations personnel were adequately managed. UN وإن المنظمة لا يسعها تنفيذ برامجها في الميدان تنفيذا سريعا وفعالا إلا إذا جرت إدارة المخاطر التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة إدارة ملائمة.
    In implementing such mandates, the Department is making renewed efforts to bring more strategic focus to its programme delivery. UN وتبذل الإدارة، بتنفيذها لتلك الولايات، جهوداً متجددة لتحسين محور التركيز الاستراتيجي في مجال تنفيذ برامجها.
    Furthermore, it appealed to the generosity of the richer nations to make voluntary contributions so as to enable the Department to carry out its programmes. UN ويناشد علاوة على ذلك الدول الغنية ﻷن تتصرف بسخاء وتقدم تبرعات لكي تمكن الادارة من تنفيذ برامجها.
    UNESCO has cooperated closely with key agencies in the delivery of its programmes to small island developing States. UN وتعاونت اليونسكو على نحو وثيق مع وكالات رئيسية في تنفيذ برامجها الموجهة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    21. Participants called for unimpeded access of United Nations bodies and specialized agencies to the occupied Palestinian territory in order to carry out their programmes and studies. UN ١٢ - ودعا المشاركون إلى توفير إمكانات وصول هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة دون عائق إلى اﻷرض الفلسطينية المحتلة من أجل تنفيذ برامجها ودراساتها.
    We believe, based on the Grenada experience, that it is crucial for the United Nations agencies in the region to have a mechanism that will enable a more timely implementation of programmes and a more rapid disbursement of funds. UN ونعتقد، استنادا إلى تجربة غرينادا، انه من بالغ الأهمية أن تضع وكالات الأمم المتحدة في المنطقة آلية ستمكنها من تنفيذ برامجها في الوقت المناسب ودفع المبالغ بسرعة أكبر.
    The sound financial health of the Organization was vital for the successful completion of its reform and for the effective execution of its programmes and projects. UN واعتبر سلامة الوضع المالي للمنظمة واستقراره أمرا حيويا لاستكمال إصلاحها بنجاح ولتحقيق فعالية تنفيذ برامجها ومشاريعها.
    As of yet, access has not been physically impeded but accusations of impartiality and a generally hostile attitude towards humanitarian NGOs, particularly in the Uraba region, could make national and international NGOs reconsider carrying out their programmes in particular areas on security grounds. UN وحتى الآن، لم يُعَرقَل مادياً الوصول إلى هذه المجتمعات، ولكن الاتهامات المتعلقة بالنزاهة والمواقف العدائية عموماً نحو المنظمات الإنسانية غير الحكومية، وخاصة في منطقة أورابا، يمكن أن تحمل المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية على أن تعيد النظر في تنفيذ برامجها في مناطق معينة لأسباب أمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more