"تنفيذ مشاريع محددة" - Translation from Arabic to English

    • implementation of specific projects
        
    • implementing specific projects
        
    • execution of specific projects
        
    • implement specific projects at
        
    • implementation of concrete projects
        
    • specific projects carried out
        
    We will rely on the assistance of the Agency in the implementation of specific projects in these areas. UN وسنعتمد على مساعدة الوكالة في تنفيذ مشاريع محددة في هذه المجالات.
    33. In order to improve the impact of technical assistance in developing countries, it is important to monitor and evaluate the effects of the implementation of specific projects. UN 33 - ومن أجل تحسين أثر المساعدة التقنية على البلدان النامية، من المهم رصد وتقييم ما ينجم عن تنفيذ مشاريع محددة من آثار.
    The implementation of specific projects called for a close relationship between Gabon and UNIDO. UN وقال ان تنفيذ مشاريع محددة يستلزم اقامة علاقة وثيقة بين غابون واليونيدو .
    Included in contributions receivable are $190,128,311 for supplementary funds, payment of which is normally related to the progress in implementing specific projects and occurs in accordance with payment schedules agreed upon with donors. UN وتشمل التبرعات قيد التحصيل ٣١١ ١٢٨ ١٩٠ دولارا لﻷموال التكميلية، التي عادة ما يكون سدادها مرتبطا بالتقدم المحرز في تنفيذ مشاريع محددة ويحدث وفقا لجداول الدفع المتفق عليها مع المانحين.
    UNDP, under the auspices of the Programme, has sought to improve the social, economic, and environmental conditions for all Palestinians in the occupied territories by implementing specific projects. UN وسعى البرنامج اﻹنمائي، تحت رعاية البرنامج، إلى تحسين اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لجميع الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة عن طريق تنفيذ مشاريع محددة.
    It further provides that implementation of the commitments contained in the comprehensive resettlement strategy will be achieved through the execution of specific projects. UN وينص أيضا على أن تطبيق الالتزامات الواردة في الاستراتيجية الشاملة ﻹعادة التوطين سيتم عن طريق تنفيذ مشاريع محددة.
    The interested governments where the Commission has national offices sometimes provide resources to ECLAC to implement specific projects at the national level, and in these cases the funds are centrally managed by the regional commission. UN ففي بعض الأحيان، تقوم الحكومات المهتمة التي توجد للجنة مكاتب وطنية فيها بتوفير الموارد للجنة من أجل تنفيذ مشاريع محددة على المستوى الوطني، وفي هذه الحالات، تتولى اللجنة الإقليمية إدارة الأموال مركزياً.
    Effective partnerships within and outside the United Nations were needed to reflect those interconnections, and human security should serve as the guiding principle for the implementation of concrete projects. UN وهناك حاجة إلى علاقات تشاركية فعالة داخل وخارج الأمم المتحدة لتعكس هذه العلاقة، ويجب أن يكون الأمن البشري بمثابة المبدأ الهادي في تنفيذ مشاريع محددة.
    In this connection, the Committee recommends that the State party give consideration to the implementation of specific projects for children, to be carried out in an environment which fosters the health, self-respect and dignity of the child. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في تنفيذ مشاريع محددة لﻷطفال يضطلع بها في بيئة تعزز صحة اﻷطفال واحترامهم لذاتهم وكرامتهم.
    In this connection, the Committee recommends that the State party give consideration to the implementation of specific projects for children, to be carried out in an environment which fosters the health, self-respect and dignity of the child. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في تنفيذ مشاريع محددة لﻷطفال يضطلع بها في بيئة تعزز صحة اﻷطفال واحترامهم لذاتهم وكرامتهم.
    These alliances range from broad collaboration, including the exchange of information, the organization of meetings and other general activities to direct partnerships with United Nations system and other organizations for the implementation of specific projects. UN وتتراوح هذه التحالفات بين التعاون الواسع النطاق، بما في ذلك تبادل المعلومات وتنظيم الاجتماعات وغيرها من الأنشطة العامة؛ وبين الشراكات المباشرة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات من أجل تنفيذ مشاريع محددة.
    – To promote the implementation of specific projects of cooperation, with a view to strengthening the social condition of women, thereby recognizing the crucial role they perform for the well-being and development of society; UN - التشجيع على تنفيذ مشاريع محددة للتعاون ترمي إلى تعزيز وضع المرأة الاجتماعي، اعترافا بالدور الحاسم الذي تؤديه من أجل رفاه المجتمع وتنميته؛
    4. He is responsible for ensuring, in collaboration with interested parties, the implementation of specific projects to assist indigenous communities with sustainable rural development which respect their ancestral production methods. UN 4 - وهو مسؤول، بالتعاون مع المعنيين بالأمر، عن تنفيذ مشاريع محددة في مجال التنمية الريفية المستدامة لصالح مجتمعات الشعوب الأصلية، مع احترام أساليب الإنتاج التقليدية التي تتبعها.
    After extensive consultations, a new approach has been formulated for the activities of the United Nations system in response to the Chernobyl accident, involving mitigation of its consequences through the implementation of specific projects to address priority needs in the affected areas. UN وبعد مشاورات مستفيضة، صيغ نهج جديد بالنسبة ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة استجابة الى حادثة تشيرنوبيل بما يشمل التخفيف من آثارها من خلال تنفيذ مشاريع محددة لتلبية الاحتياجات ذات اﻷولوية في المناطق المتضررة.
    In future, the Committee also recommends that details on the status of implementation of specific projects be included in the supplementary information provided to it as part of the material it uses to complete its review of mission performance reports and budget proposals. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تُدرَج مستقبلاً تفاصيل عن حالة تنفيذ مشاريع محددة في المعلومات التكميلية التي تقدم إليها باعتبارها من جملة المواد التي تستخدمها لإنهاء نظرها في تقارير أداء البعثات وميزانياتها المقترحة.
    56. The establishment of GEF has led to enhanced and structured cooperation among the World Bank, UNDP and UNEP and has involved other United Nations entities in the implementation of specific projects. UN ٥٦ - وأدى إنشاء مرفق البيئة العالمية إلى تعزيز التعاون وإحكامه بين البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وشاركت فيه أيضا كيانات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة في تنفيذ مشاريع محددة.
    In the framework of the Bali Strategic Plan for Technology Support Capacitybuilding the unique situation of small island developing States and their vulnerabilities will be taken into account while implementing specific projects. UN 27 - عند وضع خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات روعي الوضع الفريد للدول النامية الجزرية الصغيرة ومدى هشاشتها وذلك عند تنفيذ مشاريع محددة بها.
    Included in contributions receivable are $90,805,000 for supplementary funds and $47,857,000 for emergency relief and rehabilitation, payment of which is normally related to the progress in implementing specific projects and occurs in accordance with payment schedules agreed upon with donors. UN وتشمـــل التبرعــات قيــد التحصيــــل ٠٠٠ ٨٠٥ ٩٠ دولار لﻷمـــــوال التكميليـــة و ٠٠٠ ٨٥٧ ٤٧ دولار والتأهيل في حالات الطوارئ التي عادة ما يكون سدادها مرتبطا بالتقدم المحرز في تنفيذ مشاريع محددة ويحدث وفقا لجداول الدفع المتفق عليها مع المانحين.
    Included in contributions receivable are $137,167,003 for supplementary funds and $51,720,009 for emergency relief and rehabilitation, payment of which is normally related to the progress in implementing specific projects and occurs in accordance with payment schedules agreed upon with donors. UN وتشمل التبرعات قيد التحصيل ٠٠٣ ١٦٧ ١٣٧ دولارا لﻷمــوال التكميليــة و ٠٠٩ ٧٢٠ ٥١ دولارات لﻹغاثة واﻹنعاش في حالات الطوارئ، التي عادة ما يكون سدادها مرتبطا بالتقدم المحرز في تنفيذ مشاريع محددة ويحدث وفقا لجداول الدفع المتفق عليها مع المانحين.
    1. The agreements contained in the comprehensive resettlement strategy shall be implemented through the execution of specific projects. UN ١ - يتم تنفيذ الاتفاقات الواردة في استراتيجية إعادة التوطين عن طريق تنفيذ مشاريع محددة.
    Furthermore, the establishment of firm foundations for religious tolerance will require, as well as specific action in the sphere of education, the establishment of and respect for the rule of law and the proper functioning of democratic institutions, entailing in particular the execution of specific projects within the framework of the programme of advisory services. UN وزيادة على ذلك، فإن إرساء أسس ثابتة للتسامح الديني سيتطلب، الى جانب اﻹجراءات المحددة في مجال التعليم، إقرار واحترام حكم القانون وحسن سير المؤسسات الديمقراطية، مما يستتبع بصورة خاصة تنفيذ مشاريع محددة داخل إطار برنامج الخدمات الاستشارية.
    The interested governments where the Commission has national offices sometimes provide resources to ECLAC to implement specific projects at the national level, and in these cases the funds are centrally managed by the regional commission. UN ففي بعض الأحيان، تقوم الحكومات المهتمة التي توجد للجنة مكاتب وطنية فيها بتوفير الموارد للجنة من أجل تنفيذ مشاريع محددة على المستوى الوطني، وفي هذه الحالات، تتولى اللجنة الإقليمية إدارة الأموال مركزياً.
    26. As the principal United Nations regional entity dealing with disarmament and non-proliferation issues in Asia and the Pacific, the Centre is expanding its activities, including implementation of concrete projects aimed at meeting the needs of Member States in the region in the fields of peace and disarmament. UN 26 - وبوصف المركز الإقليمي الكيان الرئيسي للأمم المتحدة المعني بمسائل نزع السلاح وعدم الانتشار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فإنه يقوم بتوسيع نطاق أنشطته، بما في ذلك تنفيذ مشاريع محددة تهدف إلى تلبية حاجات الدول الأعضاء في المنطقة في مجال السلام ونزع السلاح.
    Please provide information on specific projects carried out to incorporate a gender approach in the development process. UN يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ مشاريع محددة من أجل إدماج النهج الجنساني في عملية التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more