"تنفيذ هذه الأحكام" - Translation from Arabic to English

    • implementation of these provisions
        
    • implementing these provisions
        
    • implementation of those provisions
        
    • implementation of such provisions
        
    • executions are
        
    • implement those provisions
        
    • implement these provisions
        
    • such rulings
        
    • their implementation
        
    • implement such provisions
        
    • implementation of their provisions
        
    implementation of these provisions requires further consolidation of the efforts and measures that have been introduced in the past few years in the management of UNCTAD's technical cooperation. UN ويتطلب تنفيذ هذه الأحكام مزيداً من النظر في الجهود التي بذلت والتدابير التي اتخذت في السنوات القليلة الماضية في مجال إدارة التعاون التقني الذي يقوم به الأونكتاد.
    It regrets, however, the lack of information on actual practice and examples that would make it possible to assess the implementation of these provisions. UN بيد أنها تأسف لعدم توفر معلومات عن الممارسات الفعلية والأمثلة الواقعية التي تسمح بتقييم حالة تنفيذ هذه الأحكام.
    This may indicate that a number of States may be fully satisfied with the implementation of these provisions and wish to improve their performance as an outcome of the reviews. UN وقد يشير هذا إلى أن عددا من الدول قد تكون راضية تماما عن تنفيذ هذه الأحكام وترغب في تحسين أدائها نتيجة للاستعراضات.
    The Guide, it was further agreed, should provide sufficient detail to assist enacting States in implementing these provisions. UN 70- واتُّفق كذلك على أن يوفّر الدليل تفاصيل كافية لمساعدة الدول المشترعة على تنفيذ هذه الأحكام.
    The implementation of those provisions could be viewed in the context of the UNEP regional seas programme. UN ويمكن النظر إلى تنفيذ هذه الأحكام في إطار برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The United States strongly supports the implementation of such provisions in international instruments. UN وتؤيد الولايات المتحدة بقوة تنفيذ هذه الأحكام الواردة في الصكوك الدولية.
    The implementation of these provisions in practice is to be seen in the forthcoming period. UN ولا يزال يتعين رؤية الحرص على تنفيذ هذه الأحكام من الناحية العملية في الفترة المقبلة.
    CoE-ECRI recommended that Belgium assess the implementation of these provisions. UN وأوصت بلجيكا بتقييم تنفيذ هذه الأحكام.
    The Special Rapporteur seeks additional information about how the implementation of these provisions is being monitored and what measures are being taken in cases in which police officers fail to comply with the provisions. UN وتطلب المقررة الخاصة الحصول على معلومات إضافية عن كيفية رصد تنفيذ هذه الأحكام وعن التدابير المتخذة في الحالات التي لا يمتثل فيها أفراد الشرطة لهذه الأحكام.
    States parties, individually or collectively, the article 7 Contact Group, the President and interested organizations should continue to promote implementation of these provisions and provide means to assist States parties in complying with them. UN وينبغي للدول الأطراف فرادى ومجتمعة، ولفريق الاتصال المنشأ بموجب المادة 7، والرئيس، والمنظمات المهتمة بالأمر أن يواصلوا التشجيع على تنفيذ هذه الأحكام وتوفير السبل لمساعدة الدول الأطراف على الامتثال لها.
    In order to facilitate the implementation of these provisions, the Republic of Guinea intends to accede to all those international conventions relating to counter-terrorism to which it is not yet a party. UN وتعتزم جمهورية غينيا الانضمام إلى جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب التي لم تنضم إليها بعد، ليتيسر لها بذلك تنفيذ هذه الأحكام.
    implementation of these provisions of UNCLOS, however, requires survey and monitoring technologies, and access to such high technology to allow small island developing States to implement these UNCLOS provisions needs to be addressed. UN إلا أن تنفيذ هذه الأحكام من الاتفاقية يتطلب تكنولوجيات للمسح والرصد، ويلزم تيسير وصول الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى هذه التكنولوجيات الرفيعة لتمكينها من تنفيذ تلك الأحكام.
    The international community's support for the resolution reflects the wide consensus and conviction that the implementation of these provisions would effectively pave the way for the achievement of a just and lasting peace. UN ويعكس الدعم من جانب المجتمع للقرار توافق الآراء والاقتناع على نطاق واسع بأن تنفيذ هذه الأحكام من شأنه أن يمهد الطريق بشكل فعال نحو تحقيق سلام عادل ودائم.
    As the expenditure necessary for every addition is essentially a matter of economic, social and cultural priorities, the implementation of these provisions is a political matter, not a matter of law, and hence not a matter of rights. UN وبما أن النفقات اللازمة لأي إضافة هي بالضرورة مسألة أولويات اقتصادية واجتماعية وثقافية، فإن تنفيذ هذه الأحكام هو الآخر مسألة سياسية، لا مسألة قانونية، ومن ثم لا مسألة حقوق.
    In implementing these provisions to improve mobility, due consideration should also be given to the importance of institutional memory and expertise, which, however, should not be used to impede the mobility of staff. UN وينبغي أيضا لدى تنفيذ هذه الأحكام الرامية إلى تحسين عملية التنقل، إيلاء النظر الواجب لأهمية الذاكرة المؤسسية والخبرة الفنية، اللتين ينبغي ألا يُستخدما لإعاقة تنقل الموظفين.
    They further stressed that implementing these provisions did not involve issues of national sovereignty, as they could all be implemented within the limits of the domestic legislative systems of States parties. UN وأكّدوا أيضاً على أن تنفيذ هذه الأحكام لا يؤثر على قضايا السيادة الوطنية، إذ يمكن تنفيذها جميعاً ضمن نطاق النظم التشريعية الداخلية للدول الأطراف.
    Please provide information on the steps taken to ensure the full implementation of those provisions, and to increase representation of women in appointed and elected positions, and other decision-making positions at all levels, particularly in the judiciary, and in the diplomatic service, including at the ambassadorial level. UN ويُرجى تقديم معلومات عن الخطوات المُتخذة لضمان تنفيذ هذه الأحكام بصورة كاملة، وزيادة تمثيل النساء في الوظائف المشغولة بالتعيين والانتخاب، وغيرها من وظائف اتخاذ القرار على جميع المستويات، ولا سيما في الجهاز القضائي وفي السلك الدبلوماسي بما في ذلك على مستوى السفراء.
    She therefore calls upon all retentionist Governments to impose a moratorium on executions and to set up national commissions to report on the situation in the light of international standards and resolutions before executions are resumed. UN ولهذا تناشد جميع الحكومات المؤيدة للإبقاء على عقوبة الإعدام أن تفرض إيقاف تنفيذ الأحكام وأن تنشئ لجاناً وطنية لتقديم تقارير عن الحالة في ضوء المعايير والقرارات الدولية قبل العودة إلى تنفيذ هذه الأحكام.
    In particular, Yemen had ratified the Covenant, whose provisions were therefore an integral part of national law, and judges were required to implement those provisions in cases involving human rights. UN ولقد صدقت اليمن على وجه الخصوص على العهد، وبالتالي فإن أحكام العهد تشكل جزءاً لا يتجزأ من القانون الوطني، كما يقتضي من القضاة تنفيذ هذه الأحكام في القضايا التي تتضمن حقوق الإنسان.
    Resolution 1701 (2006) is explicit in its call for the immediate and unconditional release of the Israeli soldiers, and my delegation calls upon the Council to implement these provisions, without delay. UN والقرار 1701 (2006) صريح في دعوته إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن الجنديين الإسرائيليين، ويدعو وفدي مجلس الأمن إلى تنفيذ هذه الأحكام دون تأخير.
    321. The confessional authorities in Lebanon do not have procedural authority. Valid confessional rulings and decrees are deposited with the Execution Department, in accordance with the Code of Civil Procedure, and the confessional authorities only have the right to stop such rulings and decrees with similar rulings and decrees. UN 321- ليس للمراجع المذهبية في لبنان سلطة إجرائية، بحيث أن الأحكام والقرارات المذهبية الصالحة للتنفيذ تودع في دوائر التنفيذ وفقاً لأصول المحاكمات المدنية، ولا يحقّ للمراجع المذهبية أن توقف تنفيذ هذه الأحكام والقرارات إلاّ بأحكام وقرارات مثلها.
    Besides the provisions of the personal status code of women, Tunisia has developed many initiatives for their implementation. UN واتخذت تونس، إلى جانب أحكام قانون الأحوال الشخصية الخاص بالمرأة، الكثير من المبادرات الهادفة إلى تنفيذ هذه الأحكام.
    To request the secretariat to implement such provisions starting from the next intersessional session of the CRIC (CRIC 11) and the next ordinary session of the COP (COP 11); UN (د) يطلب إلى الأمانة تنفيذ هذه الأحكام ابتداءً من الدورة القادمة التي ستعقدها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بين الدورات (الدورة الحادية عشرة) والدورة العادية القادمة لمؤتمر الأطراف؛
    However, despite extensive legislative activity to implement the provisions of the international drug control treaties by both parties and non-parties, universal implementation of their provisions has yet to be achieved. UN بيد أنه على الرغم من النشاط التشريعي المضطلع به على نطاق واسع لتنفيذ أحكام المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات من جانب اﻷطراف وغير اﻷطراف فان تنفيذ هذه اﻷحكام على مستوى العالم لم يتحقق بعد .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more