"تنفيذ ولايتها في" - Translation from Arabic to English

    • implement its mandate in
        
    • implementing its mandate in
        
    • implementation of its mandate in
        
    • implement its mandate to
        
    • its mandate on
        
    Three and a half years have now passed since the IAEA was last able to implement its mandate in Iraq. UN وقد مرَّت الآن ثلاث سنوات ونصف على تمكُّن الوكالة للمرة الأخيرة من تنفيذ ولايتها في العراق.
    The current situation severely hampers the Mission's ability to implement its mandate in the north of Kosovo. UN والوضع الحالي يعوق بشدة قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها في شمال كوسوفو.
    As a result, UNISFA has continued to implement its mandate in the complete absence of local governance and law and order. UN ونتيجة لذلك، واصلت القوة الأمنية تنفيذ ولايتها في غياب تام لمؤسسات الحكم المحلي وحفظ القانون والنظام.
    UNPROFOR faced serious impediments in implementing its mandate in Bosnia and Herzegovina. UN ولهذا واجهت قوة اﻷمم المتحدة للحماية عوائق كبيرة في تنفيذ ولايتها في البوسنة والهرسك.
    22. BONUCA has continued to support the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT) in the implementation of its mandate in the Central African Republic. UN 22 - وواصل المكتب دعم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد في تنفيذ ولايتها في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    12 October 2011 The European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) continued to implement its mandate to monitor, mentor and advise Kosovo institutions amid serious security-related developments, including occasional outbursts of violence in the mainly Kosovo Serb north of Kosovo. UN واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو تنفيذ ولايتها في رصد وتوجيه مؤسسات كوسوفو وتقديم المشورة إليها وسط تطورات خطيرة تتصل بالحالة الأمنية، من بينها اندلاع أعمال العنف في بعض الأحيان في شمال كوسوفو الذي يتألف أساسا من صرب كوسوفو.
    The continued support of troop-contributing countries to UNDOF is dependent on the ability of the mission to continue to implement its mandate in a safe and secure manner. UN ويتوقف استمرار الدعم المقدم من البلدان المساهمة بقوات في البعثة على قدرة البعثة على مواصلة تنفيذ ولايتها في ظروف من الأمن والأمان.
    UNIFIL will continue to implement its mandate in southern Lebanon, with the possibility that if the situation in the Syrian Arab Republic deteriorates it may ultimately have an impact on the operations of UNIFIL. UN وستواصل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تنفيذ ولايتها في جنوب لبنان، مع احتمال أن تتأثر عملياتها في نهاية المطاف إن تدهورت الحالة في الجمهورية العربية السورية.
    35. The Human Rights Commission of Sierra Leone continued to implement its mandate in monitoring and advancing respect for human rights in the country. UN 35 - واصلت لجنة حقوق الإنسان في سيراليون تنفيذ ولايتها في رصد حقوق الإنسان وتعزيز احترامها في البلد.
    As a result, the Agency has not been able to implement its mandate in Iraq under the relevant Security Council resolutions and is thus unable to provide any measure of assurance regarding Iraq’s compliance with its obligations under those resolutions. UN ونتيجة لذلك، لم تتمكن الوكالة من تنفيذ ولايتها في العراق بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ومن ثم لم تتمكن من تقديم أي قدر من التأكيد على امتثال العراق لالتزاماته بموجب هذه القرارات.
    Since that date, IAEA has been unable to implement its mandate in Iraq under the relevant Security Council resolutions and, as a result, is unable to provide any assurance that Iraq is in compliance with its obligations under those resolutions. UN ومنذ ذلك التاريخ والوكالة عاجزة عن تنفيذ ولايتها في العراق عملا بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. وهي لا تستطيع نتيجة لذلك أن تقدم أي تأكيد بأن العراق امتثل لالتزاماته المفروضة بموجب تلك القرارات.
    In this connection, the Committee notes that the mission will continue to implement its mandate in the areas of separation and limitation, as well as consolidate its operational capacities in the southern part of the area of separation. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن البعثة ستواصل تنفيذ ولايتها في مناطق الفصل والتقييد، وستستمر كذلك في تعزيز قدراتها التشغيلية في الجزء الجنوبي من المنطقة الفاصلة.
    Since 17 March 2003, IAEA has not been in a position to implement its mandate in Iraq under Security Council resolution 687 (1991) and related resolutions. UN ومنذ 17 آذار/مارس 2003، لا يتسنى للوكالة تنفيذ ولايتها في العراق طبقا لقرار مجلس الأمن 687 (1991) والقرارات ذات الصلة.
    Since December 1998, the Agency has not been in a position to implement its mandate in Iraq under the relevant Security Council resolutions, and there is thus no assurance of compliance with those resolutions. UN لقد ظلت الوكالة منذ كانون الأول/ديسمبر 1998 عاجزة عن تنفيذ ولايتها في العراق بموجب قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وليس هناك بالتالي ما يضمن التقيد بتلك القرارات.
    " 30. The IAEA's current inability to implement its mandate in Iraq, under the relevant Security Council resolutions, renders it unable to provide any assurance that Iraq is in compliance with its obligations under those resolutions. UN " ٣٠ - تسبب عجز الوكالة الحالي عن تنفيذ ولايتها في العراق، بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، في عدم تمكنها من تقديم أي ضمان بأن العراق ممتثل لالتزاماته المقررة بموجب تلك القرارات.
    As has been reported previously, the Agency has not been in a position since 16 December 1998 to implement its mandate in Iraq under the relevant Security Council resolutions. UN وكما ورد في التقارير السابقة، لم تتمكن الوكالة منذ 16 كانون الأول/ديسمبر 1998، من تنفيذ ولايتها في العراق بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    As has been previously reported, the Agency has not been in a position, since 16 December 1998, to implement its mandate in Iraq under the relevant Security Council resolutions. UN وكما ورد في التقارير السابقة، لم تتمكن الوكالة منذ 16 كانون الأول/ديسمبر 1998 من تنفيذ ولايتها في العراق بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    This inspired member States to build a more effective organization capable of implementing its mandate in a changing world. UN وأوحى ذلك إلى الدول اﻷعضاء بإقامة منظمة أكثر فعالية قادرة على تنفيذ ولايتها في عالم متغيﱢر.
    This inspired member States to build a more effective organization capable of implementing its mandate in a changing world. UN وأوحى ذلك إلى الدول اﻷعضاء بإقامة منظمة أكثر فعالية قادرة على تنفيذ ولايتها في عالم متغيﱢر.
    The fact that increasing numbers of countries are willing to cooperate with the United Nations is an indication of how important it is for the Organization to continue the implementation of its mandate in this area. UN وإن تزايد عدد البلدان الراغبة في التعاون مع اﻷمم المتحدة حقيقة تدل على مدى أهمية أن تواصل المنظمة تنفيذ ولايتها في هذا المجال.
    Mindful of the need to take concerted action to achieve further progress towards the sound management of chemicals throughout their life cycle and committed to offering support to the work of the Commission on Sustainable Development in the implementation of its mandate in that regard, UN وإذ يعي الحاجة إلى اتخاذ إجراءات منسقة لتحقيق المزيد من التقدم نحو الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال دورة حياتها، والتزاماً منه بتقديم الدعم لعمل اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في تنفيذ ولايتها في هذا الصدد،
    63. UNOCI will continue to implement its mandate to protect civilians through adjusting the deployment of military and civilian personnel as necessary to ensure the presence of or intervention by military, police and civilian personnel in areas of concern. UN 63 - وستواصل العملية تنفيذ ولايتها في مجال حماية المدنيين من خلال تعديل نشر الأفراد العسكريين والمدنيين حسب الاقتضاء لكفالة وجود أفراد عسكريين وأفرد شرطة وأفراد مدنيين في المناطق المثيرة للقلق أو كفالة تدخلهم.
    The re-established Panel commenced its mandate on 12 May 2003. UN وقد بدأت الهيئة المعاد إنشاؤها تنفيذ ولايتها في 12 أيار/مايو 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more