"تنفَّذ في" - Translation from Arabic to English

    • be implemented in
        
    • carried out in
        
    Guidelines on contractor performance evaluation are being drafted and are expected to be implemented in 2012. UN وتجري صياغة مبادئ توجيهية بشأن تقييم أداء المتعاقدين ومن المتوقع أن تنفَّذ في غضون عام 2012.
    JS1 recommended the development of a comprehensive strategy to be implemented in all the cantons, as well as training for the police, justice and migration authorities in order to be better able to identify victims of trafficking and support them in their rights. UN وأوصى معدو الورقة المشتركة 1 بوضع استراتيجية شاملة تنفَّذ في كل الكانتونات، فضلاً عن تدريب الشرطة وسلطات العدالة والهجرة لكي يتسنى لأفرادها على نحو أفضل تحديد ضحايا الاتجار ودعمهم في حقوقهم.
    17. The report points out that industrial policy cannot be implemented in a vacuum. UN 17- ويشير التقرير أيضاً إلى أن السياسة الصناعية لا يمكن أن تنفَّذ في فراغ.
    She wondered why Switzerland did not punish cases of female genital mutilation carried out in countries where it was not illegal. UN وسألت لماذا لا تعاقب سويسرا على حالات ختان الإناث التي تنفَّذ في بلدان لا تعتبر فيها غير قانونية.
    Several experts reported on the need for follow-up to the Investment Policy Reviews carried out in their countries. UN وأكّد خبراء عديدون الحاجة إلى متابعة العمليات التي تنفَّذ في بلدانهم.
    (c) Can be implemented in a climate of safety for all and of stability and calm; UN (ج) يمكن أن تنفَّذ في جو يكفل السلامة للجميع ويتسم بالاستقرار والهدوء؛
    As reflected in table 2, 47.3 per cent of the general-purpose budget for the biennium 2012-2013 will be implemented in 2012. UN وكما هو مبين في الجدول 2،سوف تنفَّذ في عام 2012 نسبة قدرها 47.3 في المائة من الميزانية العامة الغرض لفترة السنتين 2012-2013.
    (c) Can be implemented in a climate of safety for all and of stability and calm; UN (ج) يمكن أن تنفَّذ في جو يكفل السلامة للجميع ويتسم بالاستقرار والهدوء؛
    (c) Can be implemented in a climate of safety for all and of stability and calm; UN (ج) يمكن أن تنفَّذ في جو يكفل السلامة للجميع ويتسم بالاستقرار والهدوء؛
    (c) Can be implemented in a climate of safety for all and of stability and calm; UN (ج) يمكن أن تنفَّذ في جو يكفل السلامة للجميع ويتسم بالاستقرار والهدوء؛
    (c) Can be implemented in a climate of safety for all and of stability and calm; UN (ج) يمكن أن تنفَّذ في جو يكفل السلامة للجميع ويتسم بالاستقرار والهدوء؛
    Similarly, police forces in the Russian Federation have subjected ethnic minorities to stops and document checks, which are often carried out in response to terrorist threats. UN وفي الاتحاد الروسي أيضاً، تتعرض الأقليات الإثنية لعمليات الإيقاف والتثبت من الوثائق على أيدي قوات الشرطة، وهي عمليات غالباً ما تنفَّذ في إطار التصدي للتهديدات الإرهابية.
    Exchanges have taken place with the regional presidencies and representatives of the regional executive committees, with the view to identifying the priorities of each region and translating these priorities into targeted regional work programmes that would be carried out in the context of the regional coordination mechanisms. UN وقد جرت المداولات مع الرؤساء والممثلين الإقليميين للجان التنفيذية الإقليمية قصد تحديد أولويات كل منطقة وترجمة هذه الأولويات إلى برامج عمل إقليمية محددة الأهداف تنفَّذ في سياق آليات التنسيق الإقليمية.
    Israel holds the de facto authority in the Gaza Strip completely responsible for all of these incidents, which are carried out in clear violation of international law. UN وتحمِّل إسرائيل السلطة القائمة بحكم الواقع في قطاع غزة المسؤولية الكاملة عن كل هذه الحوادث، التي تنفَّذ في انتهاك واضح للقانون الدولي.
    39. Reports also indicate that increased recruitment activities were carried out in North Kivu, as well as in Rwanda and Uganda, prior to and throughout the mixage process. UN 39 - وتشير التقارير أيضا إلى تزايد أنشطة التجنيد التي تنفَّذ في كيفو الشمالية وكذلك في رواندا وأوغندا قبل عملية الدمج وأثناءها.
    It recommended that the UNEP approach to partnerships should be further strengthened by ensuring partnership feedback and efficiency, which will be carried out in 2014 - 2015 and built upon in 20162017. UN وأوصى بمواصلة تدعيم نهج برنامج البيئة إزاء الشراكات وذلك بالحصول على تغذية مرتدة بشأن الشراكات والكفاءة، التي سوف تنفَّذ في الفترة 2014-2015 ويستند إليها في الفترة 2016-2017.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more