Moreover, the Office lacked the funds to carry out its basic activities. | UN | كما أن المكتب تنقصه الأموال اللازمة للقيام بأنشطته الأساسية. |
However, the Committee regrets that the delegation of the State party lacked some information necessary for a constructive dialogue. | UN | ولكن اللجنة تأسف لأن وفد الدولة الطرف تنقصه بعض المعلومات الضرورية لإجراء حوار بناء. |
33. However, he was disturbed to note that the Ad Hoc Committee's wording sometimes lacked precision. | UN | 33 - وأضاف أن الولايات المتحدة يساورها القلق لأن النص الذي اعتمدته اللجنة المخصصة تنقصه الدقة. |
The current funding system, however, lacks predictability and flexibility and potentially distorts programme priorities. | UN | بيد أنَّ النظام التمويلي الحالي تنقصه قابلية التنبؤ والمرونة وفيه تشويه محتمل لأولويات البرامج. |
On the other hand, the Security Council lacks democracy to a great extent, although it enjoys powerful authority. | UN | ومن جهة أخرى فإن مجلس اﻷمن تنقصه الديمقراطية إلـــى درجة كبيرة رغما عن أنه يتمتع بسلطات قويـــة. |
Indeed with a higher or lower number of members, the CD would still be stuck so long as the spirit of compromise and good will was lacking. | UN | والواقع فإن المؤتمر سيظل، سواء كان عدد أعضائه أقل أو أكثر، معطلا ما دامت تنقصه النية الحسنة وروح التسوية. |
It lacked the necessary reserves and financial resources to venture into risky areas. | UN | إذ تنقصه الاحتياطات اللازمة والموارد المالية الضرورية لكي يزجّ بنفسه في تلك المجالات المحفوفة بالمخاطر. |
However, in an international community which lacked mechanisms for the application of law, States could not be denied the right to react to violations of international law by having recourse to countermeasures. | UN | غير أنه من غير الممكن، في مجتمع دولي تنقصه اﻵليات اللازمة لتطبيق القانون، حرمان الدول من الحق في الرد على انتهاكات القانون الدولي عن طريق اللجوء إلى التدابير المضادة. |
6. It was true, as had been noted, that the report of Madagascar lacked precise data and provided few details of specific measures. | UN | ٦ - واستطردت قائلة إن تقرير مدغشقر تنقصه حقا، كما أشير إلى ذلك، بيانات دقيقة ويشير إلى قدر ضئيل من التدابير العملية. |
Despite being a United Nations entity, UNIDIR lacked governance mechanisms to ensure accountability and compliance with the Regulations and Rules of the United Nations | UN | رغم كون المعهد أحد كيانات الأمم المتحدة، فقد كانت تنقصه آليات حوكمة لضمان المساءلة والامتثال لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها |
In the view of some members, silence could not be regarded as a unilateral act in the strict sense since it lacked intention, which was one of the important elements of the definition of a unilateral act. | UN | ورأى بعض الأعضاء أن السكوت لا يمكن أن يعدَّ فعلاً انفرادياً بالمعنى الدقيق لأنه تنقصه النية التي هي عنصر هام في تعريف الأفعال الانفرادية. |
The court system lacked resources and personnel, despite useful contributions from bilateral cooperation and the United Nations judicial mentors programme, and there was a need for the Cambodian Government to give higher priority to the problem. | UN | وأضاف قائلا إن الجهاز القضائي تنقصه الموارد كما ينقصه الموظفون، رغم الدعم المفيد الذي يقدمه التعاون الثنائي وبرنامج تدريب السلك القضائي، بيد أنه يتعين على الحكومة الكمبودية إيلاء أولوية عليا لهذه المسألة. |
Despite the United States blockade and economic difficulties, no Cuban died of hunger or lacked medical care or social protection; no Cuban child was deprived of schooling. | UN | فرغم الحصار الذي فرضته عليها الولايات المتحدة ورغم الصعوبات الاقتصادية، ما من كوبي يموت جوعا وما من كوبي تنقصه الرعاية الطبية أو الحماية الاجتماعية، وما من طفل يُحرم من المدرسة. |
Moreover, the country’s economic system currently lacked risk-sustaining mechanisms such as insurance, a developed labour market and a stable social security system. | UN | وأضافت أن النظام الاقتصادي للبلد تنقصه حاليا اﻵليات التي تمكن من مواجهة المخاطر مثل التأمين ووجود سوق عمل متطورة ونظام مستقر للضمان الاجتماعي. |
If, on the other hand, the mandate is adequate but the Council lacks the will to carry it out, its apparent determination is nothing but an empty threat. | UN | ومن ناحية أخرى، إذا كانت الولاية كافية ولكن المجلس تنقصه الرغبة في تنفيذها لن يكون تصميمه الواضح إلا مجرد تهديد أجوف. |
Now, your machine lacks power. And your little interface, it needs work. And I'm here to help with that. | Open Subtitles | جهازك تنقصه الطاقة، والواجهة يجب أن تعمل وأنا هنا لأقدم المساعدة |
It means if anyone who lacks courage steps foot on her grave, she'll reach out and strike them dead. | Open Subtitles | يعني إذا أي شخص تنقصه الشجاعة ليخطوا على قبرها سوف تخرج و ترميهم قتلة |
Jinx is strictly a house cat. Can't let him outside because he lacks outdoor survival skills. | Open Subtitles | إنه قط منزلى تماماً ،لا يمكنه الخروج من المنزل لأنه تنقصه مهارات البقاء |
The Advisory Committee believes that an appraisal system that rates such a small percentage of its staff as underperforming or requiring improvement lacks credibility. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن نظاما للتقييم على هذه الشاكلة لا يعطي إلا تلك النسبة الضئيلة من موظفيه تقديرا للأداء يقل عن المستوى المرضي أو تقييما يستلزم منهم تحسين الأداء هو نظام تنقصه المصداقية. |
Second, Juan Somavia, the Director-General of ILO, rightly says that the world does not lack the resources to eradicate poverty; it lacks the right priorities. | UN | ثانيا، قال خوان سومافيا، المدير العام لمنظمة العمل الدولية، عن حق، إن العالم لا تنقصه الموارد اللازمة للقضاء على الفقر بل تنقصه الأولويات الصحيحة. |
We found the methodology lacking and the time spent by Group of Experts inadequate. | UN | وإننا نرى أن العمل الذي أُنجز تنقصه المنهجية وأنه لم يستغرق وقتا كافيا. |
The plant has not been designed for safeguards and might be lacking special features such as an accountancy tank. | UN | ولم يصمم المرفق للضمانات وقد تنقصه سمات خاصة مثل خزان حساب الكميات. |