"تنقضي" - Translation from Arabic to English

    • cease
        
    • expire
        
    • expires
        
    • expired
        
    • lapse
        
    • expiring
        
    • pass
        
    • elapse
        
    • elapsed
        
    • lag
        
    • elapsing
        
    • the terms
        
    • elapses
        
    • shall be
        
    • ends
        
    These obligations do not cease upon separation from the Secretariat. UN وهذه الالتزامات لا تنقضي بانتهاء الخدمة في اﻷمانة العامة.
    The same paragraphs also provide that these specific exemptions are to expire in 2030 at the latest. UN وتنص نفس الفقرات أيضاً على أن تنقضي تلك الإعفاءات المحدَّدة في موعد أقصاه سنة 2030.
    This provision ensures that at no point does the term of all 15 judges expire at the same time, but that every three years the term of only five judges expires. UN ويكفل هذا الحكم ألا تنقضي فترة ولاية أي من القضاة الـ 15 في وقت واحد، بل تنتهي ولاية خمسة قضاة فقط كل ثلاث سنوات.
    They may delay extending credit to the grantor until the applicable grace period has expired. UN فربما يرجئون تقديم ائتمان إلى المانح حتى تنقضي فترة السماح السارية.
    The obligations outlined in the declaration do not lapse upon cessation of his or her service with the United Nations. UN ولا تنقضي الالتزامات المبينة في الإعلان بانتهاء خدمة الموظف في الأمم المتحدة.
    The Governing Council was informed that the mandate of the International Advisory and Monitoring Board is expiring at the end of 2009, and the responsibility for oversight of Iraqi oil revenues shall transfer to the Iraq Committee on Financial Experts. UN وأبلغ مجلس الإدارة بأن ولاية المجلس الدولي للمشورة والمراقبة لأنشطة صندوق تنمية العراق سوف تنقضي بنهاية عام 2009، وأن رقابة عائدات النفط العراقي ستؤول إلى لجنة الخبراء الماليين العراقية.
    Several days could pass before such an opportunity was granted. UN وقد تنقضي عدة أيام قبل أن تتاح لهم هذه الفرصة.
    There was a legal requirement that 30 days should elapse between the performance of a caesarean section and sterilization. UN وهناك شرط قانوني بأن تنقضي فترة 30 يوماً بين إجراء أي عملية قيصرية والتعقيم.
    These obligations do not cease upon separation from the Registry. UN وهذه الالتزامات لا تنقضي بانتهاء الخدمة في قلم المحكمة.
    These obligations do not cease upon separation from service; UN ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة؛
    These obligations do not cease upon separation from service; UN ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة؛
    The Council also noted that the mandate of the Board may expire at the end of this year, and the Iraq Committee of Financial Experts may assume responsibility for oversight of Iraqi oil export revenues. UN وأشار المجلس كذلك إلى أن ولاية المجلس قد تنقضي في نهاية هذا العام وأن لجنة الخبراء الماليين الخاصة بالعراق قد تأخذ على عاتقها المسؤولية عن مراقبة مداخيل العراق من صادرات النفط.
    ELECTION OF NINE MEMBERS OF THE COMMITTEE ON THE ELIMINATION OF RACIAL DISCRIMINATION TO REPLACE THOSE WHOSE TERMS WILL expire ON 19 JANUARY 2006, UN انتخاب تسعة أعضاء للجنة القضاء على التمييز العنصري ليحلوا محل من تنقضي مدة ولايتهم في 19 كانون
    * Term of office expires on 5 February 1997. UN * تنقضي مدة العضوية في ٥ شباط/فبراير ٧٩٩١.
    ** Term of office expires on 5 February 2000. UN ** تنقضي مدة العضوية في ٥ شباط/فبراير ٠٠٠٢.
    After that period expired without registration, a secured creditor of the transferee could be confident of taking a security right in the asset. UN وبعد أن تنقضي هذه المدة دون تسجيل، يستطيع الدائن المضمون للمنقول إليه أن يكون على ثقة بأنه صاحب حق ضماني في الموجودات.
    These obligations do not lapse upon expiration of this Agreement. UN ولا تنقضي هذه الالتزامات بانقضاء هذا الاتفاق.
    By way of example, at the beginning of June, the Agency had accumulated some 40 ten-ton truck loads of supplies with a value of approximately $1 million, including medicines with rapidly expiring shelf lives, which needed to be transported from warehouses in the West Bank to Gaza, where the supplies were urgently needed. UN وعلى سبيل المثال، كانت الوكالة قد راكمت حتى بداية حزيران/يونيه حوالي 40 حمولة من اللوازم لشاحنات سعة كل منها 10 أطنان، تبلغ قيمتها زهاء مليون دولار، ومنها أدوية تنقضي مدة صلاحيتها بسرعة، ويتعين نقلها من مستودعات في الضفة الغربية إلى غزة، حيث تشتد الحاجة إلى تلك اللوازم.
    Must pass by tomorrow. I checked the radar. Open Subtitles كان ينبغي ان تنقضي بحلول الغد, لقد سمعت الراديو
    Although such discussions may lead the institution to search for extrabudgetary resources, the dynamics of this process is not easily compatible with the long periods that elapse between meetings of the ad hoc group. UN ومع أن هذه المناقشات قد تؤدي بالمؤسسة إلى البحث عن موارد خارجة عن الميزانية، إلا أن ديناميات هذه العملية لا تأتلف بسهولة مع الفترات الطويلة التي تنقضي بين اجتماعات الفريق المخصص.
    He wished to know how much time elapsed between the arrest of the suspect and the delivery of the verdict. UN وأضاف أنه يود معرفة المدة التي تنقضي بين توقيف المشتبه فيه وإصدار الحكم عليه.
    However, there may be a time lag of two or three months between demobilization and the time these programmes become operational. UN على أنه قد تنقضي فترة زمنية تمتد من شهرين الى ثلاثة أشهر بين التسريح وتاريخ البدء بتنفيذ هذه البرامج.
    The Committee reiterates that the Optional Protocol does not establish any deadline for the submission of communications, and that the period of time elapsing before doing so, other than in exceptional cases, does not in itself constitute an abuse of the right to submit a communication. UN وتكرر اللجنة تأكيد أن البروتوكول الاختياري لا يحدد مهلة زمنية لتقديم البلاغات، وأن الفترة الزمنية التي تنقضي قبل تقديم البلاغ لا تشكل في حد ذاتها، إلا في حالات استثنائية، إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات.
    2. the terms of the Committee members listed below expire on 19 January 2014. UN 2- تنقضي مدة عضوية أعضاء اللجنة التالية أسماؤهم في 19 كانون الثاني/يناير 2014.
    The time that elapses from preparation to full implementation, therefore, is 44 months for the strategic framework and 32 months for the programme budget. UN ولذلك، فإن الفترة التي تنقضي من الإعداد إلى التنفيذ التام تبلغ 44 شهرا. وبالنسبة للإطار الزمني و 32 شهرا بالنسبة للميزانية البرنامجية.
    According to article 55: " Civil proceedings shall be extinguished by the lapse of the time limit established in the Civil Code for the hearing of proceedings. UN 173- وتنص المادة 55 منه على أنه: " تنقضي الدعوى المدنية بمضي المدة المقررة في القانون المدني لعدم سماع الدعوى.
    This shows that the French authorities are preparing to deport him as soon as the current period of subsidiary protection ends on 4 February 2007. UN وهو ما يدل على أن السلطات الفرنسية تستعد لإرجاعه حالما تنقضي مدة الحماية الإضافية في 4 شباط/فبراير 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more