"تنقلاتهم" - Translation from Arabic to English

    • their movements
        
    • their movement
        
    • they travel
        
    CTD features needed to be upgraded to ensure refugees and stateless persons were not hampered in their movements. UN ويتعين تحديث سمات وثائق السفر هذه لضمان إزالة العراقيل التي يواجهها اللاجئون وعديمو الجنسية في تنقلاتهم.
    The investigations pursued by the authorities of certain countries, identified as important safe havens for UNITA financial dealings, contributed to making their movements difficult. UN وإن التحقيقات التي أجرتها سلطات بعض البلدان التي اعتُبرت ملاذات آمنة لصفقات يونيتا المالية ساهمت في جعل تنقلاتهم صعبة.
    Many refugees had lost access to the temporary labour market and their movements had been restricted. UN فقد فَقَدَ كثير من اللاجئين إمكانية دخول سوق العمل المؤقتة وفُرضت قيود على تنقلاتهم.
    Previous travel bans have been imposed on members of political regimes or particular figures, restricting their movement to a specific geographical area. UN وقد تم من قبل منع أعضاء في أنظمة سياسية أو بعض الأشخاص المحددين من السفر، مما حدّ من تنقلاتهم إلى مناطق معينة.
    their movement and access to contacts were reportedly less restricted or monitored than in previous years. UN وأفيد بأن تنقلاتهم واتصالاتهم أصبحت أقل خضوعاً للتقييد أو للرصد مما كانت عليه في اﻷعوام السابقة.
    Noting the conclusions of the studies carried out by the Western Mediterranean Transport Group on Europe-Maghreb transport and cooperation agreements and on transport conditions for nationals of Maghreb origin when they travel to the Western Mediterranean in the summer, and the action plan for the period 2009-2011, adopted at the sixth meeting, held in Rome on 20 May 2009, UN وإذ يحيط علما أيضا باستنتاجات الدراسات التي أجريت في إطار فريق النقل لبلدان غربي البحر الأبيض المتوسط، بشأن اتفاقات النقل والتعاون الأوروبي المغاربي وشروط نقل الرعايا المغاربيين أثناء تنقلاتهم في غربي البحر الأبيض المتوسط خلال فصل الصيف، واستنتاجات خطة العمل للفترة 2009-2011 التي أقرتها الدورة السادسة المعقودة في روما في 20 أيار/مايو 2009،
    However, it should also be noted that some individuals have reduced or temporarily suspended their movements to the district owing to documentation problems. UN بيد أنه جدير بالذكر أن بعض الأفراد قد خفضوا أو علَّقوا مؤقتا تنقلاتهم إلى المقاطعة بسبب مشكلات تتعلق بالوثائق.
    their movements and their right to remain in any place shall not be subject to any requirement of prior notice or authorization. UN ولا تخضع تنقلاتهم وحقهم في المكوث في أي مكان ﻷي شرط باشعار أو إذن مسبق.
    29. Migrant workers continue to face restrictions on their movements and discrimination in accessing employment and basic services. UN 29 - لا يزال العمال المهاجرون يواجهون تقييدات على تنقلاتهم ويتعرضون للتمييز في الحصول على العمل والخدمات الأساسية.
    82. The Report proposed expanding people's freedoms rather than controlling or restricting their movements. UN 82 - وأشار إلى أن التقرير اقترح توسيع نطاق حرية الأشخاص بدلاً من تقييد تنقلاتهم أو التحكم فيها.
    The Council may also wish to consider encouraging the international community to provide both Tanzanian and Zairian authorities with the additional technical means required to apprehend the intimidators, as well as to urge both countries to exercise much greater control over their movements and activities. UN وقد يرغب المجلس أيضا في أن ينظر في تشجيع المجتمع الدولي على تزويد السلطات التنزانية والزائيرية على السواء بالوسائل التقنية اللازمة للقبض على الفتوات، وكذلك في حث كلا البلدين على ممارسة رقابة أكبر بكثير على تنقلاتهم وأنشطتهم.
    Not only have insecurity and inaccessible road conditions hampered service delivery, but the effectiveness of relief workers was considerably reduced as their movements were restricted by complex government travel authorizations and security restrictions. UN ولم تكن أحوال انعدام اﻷمن والطرق غير السالكة فقط هي التي أدت الى اعاقة ايصال الخدمات، بل أن فعالية موظفي اﻹغاثة قد قلت الى حد بعيد حيث أن تنقلاتهم مقيدة بتصاريح السفر المعقدة والقيود اﻷمنية التي تفرضها الحكومة.
    B (i) Each Party shall also nominate not more than two Field Liaison Officers to accompany the Field Offices staff of the Commission as observers during their movements in connection with their field work, for example, the emplacement of boundary markers and the " as-built " survey. UN باء - " 1 " كما ينبغي أن يقوم كل طرف بتعيين أكثر من موظَّفَي اتصال ميدانيَّين من أجل مرافقة موظفي المكاتب الميدانية في اللجنة كمراقبين خلال تنقلاتهم المتعلقة بعملهم الميداني، من قبيل وضع العلامات الحدودية وإجراء الفحص ' ' بعد الإنجاز``.
    Why does the Security Council remain so passive in view of that overwhelming evidence? Why is the perpetration of those crimes against the Palestinian people not punished? Why does the Council not deprive those responsible of the economic resources they use to carry out their acts, or limit their movements? UN لماذا يظل مجلس الأمن مكتوف الأيدي في ضوء هذه الأدلة الدامغة؟ ولماذا لا يعاقب على ارتكاب هذه الجرائم ضد الشعب الفلسطيني؟ ولماذا لا يحرم مجلس الأمن المسؤولين عنها من الموارد الاقتصادية التي يستخدمونها للقيام بأعمالهم، أو يحدّ من تنقلاتهم.
    99. Those who are recognized as refugees are housed (pending resettlement) in open centres where there is no restriction on their movements. UN ٩٩- ويتم إيواء اﻷشخاص الذين يعترف بتمتعهم بمركز اللاجئين )إلى حين إعادة توطينهم( في مراكز مفتوحة حيث لا تفرض أي قيود على تنقلاتهم.
    The question of nationality is dealt with in detail on page 8 of this report. The granting of nationality to the children of a Jordanian woman married to a foreigner is currently under study and the Government is helping children in this category by issuing them with temporary passports or residence permits in order to facilitate their movements. UN أما بالنسبة لموضوع الجنسية فقد تم تفصيله في الصفحة (العاشرة) من التقرير وفيما يخص حصول أولاد المرأة الأردنية المتزوجة من أجنبي فهذا الموضوع الآن قيد الدراسة وتقوم الحكومة حالياً بمساعدة أطفال هذه الفئة بإعطائهم جوازات سفر مؤقتة أو أذون إقامة لتسهيل تنقلاتهم.
    They would be completely isolated from the rest of the West Bank, would live in a closed area, and their movement would be fully controlled by the Israeli military. UN وسيصبحون معزولين تماما عن باقي الضفة الغربية، وسوف يعيشون في منطقة مغلقة، وستصبح تنقلاتهم تحت السيطرة التامة للقوات العسكرية الإسرائيلية.
    No further incidents of indiscriminate use of mines on the M-27 road have been reported, but UNOMIG military observers continue to limit their movement and to wear protective clothing when transiting through the Gali sector. UN ولم يبلغ عن وقوع حوادث جديدة لاستخدام اﻷلغام بصورة عشوائية على الطريق M-27، وإن كان المراقبون العسكريون التابعون للبعثة لا يزالون يحدون من تنقلاتهم ويرتدون الملابس الواقية عند مرورهم عبر قطاع غالي.
    203. On 1 December, it was revealed that six Israeli settlers suspected of posing a threat to Palestinians had been given orders either barring their entry into the West Bank or restricting their movement to certain areas of the West Bank. UN ٢٠٣ - في ١ كانون اﻷول/ ديسمبر، كشف عن أن ستة مستوطنين إسرائيليين يشتبه في أنهم يشكلون تهديدا للفلسطينيين صدرت إليهم أوامر إما بحظر دخولهم إلى الضفة الغربية أو قصر تنقلاتهم على مناطق معينة من الضفة الغربية.
    The situation was similarly grim for East Jerusalem residents, who continued to be subject to tight restrictions on their movement and access and, in certain instances, to house demolitions, repeated displacement and increasing incidents of settler violence. UN وكان الوضع قاتما كذلك بالنسبة إلى سكان القدس الشرقية، الذين ما زالوا يتعرضون لقيود شديدة على تنقلاتهم ودخولهم، وفي أحوال معينة، يتعرضون لهدم المنازل والتشريد المتكرر وأحداث العنف المتزايدة من جانب المستوطنين.
    Noting the conclusions of the studies carried out by the Western Mediterranean Transport Group on Europe-Maghreb transport and cooperation agreements and on transport conditions for nationals of Maghreb origin when they travel to the Western Mediterranean in the summer, and the action plan for the period 2009 - 2011, adopted at the sixth Conference of Ministers of Transport of the Western Mediterranean, held in Rome on 20 May 2009, UN وإذ يلاحظ استنتاجات الدراسات التي أجريت في إطار فريق النقل لبلدان غرب البحر الأبيض المتوسط بشأن اتفاقات النقل والتعاون الأوروبي المغاربي وشروط نقل الرعايا المغاربيين أثناء تنقلاتهم في غربي البحر الأبيض المتوسط خلال فصل الصيف، وخطة العمل للفترة 2009-2011 التي أقرها مؤتمر وزراء النقل السادس لبلدان غرب البحر الأبيض المتوسط المعقود في روما في 20 أيار/مايو 2009،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more