"تنقلها" - Translation from Arabic to English

    • movement
        
    • borne
        
    • conveyed by
        
    • carried by
        
    • carry
        
    • mobility
        
    • transferred by
        
    • transporting
        
    • report them
        
    • transport it
        
    • stories carried
        
    • they are transported
        
    • move it
        
    • muling it
        
    • transmits them
        
    Women have no access to markets, due to the Taliban's imposed restriction on their movement. UN والمرأة ممنوعة من الوصول إلى الأسواق بسبب القيود التي تفرضها طالبان على تنقلها.
    UNOMIG plans to step up the frequency of its helicopter patrols to monitor the situation more closely and it is expected that its freedom of movement will be respected. UN وتزمع البعثة أن تزيد من تواتر دورياتها بطائرة الهليكوبتر لرصد الحالة عن كثب، ومن المتوقع أن تحترم حرية تنقلها.
    Malaria and other vector—borne diseases; UN الملاريا وغيرها من اﻷمراض التي تنقلها نواقل اﻷمراض؛
    For many citizens of the world, the information conveyed by the press is gospel truth. UN والعديد من سكان العالم يرى في المعلومات التي تنقلها الصحافة وقائع لا يرقى إليها شك.
    The information carried by environmental indicators is usually broader than that which is directly associated with any particular statistical variable. UN والمعلومات التي تنقلها المؤشرات البيئية تكون عادة أوسع من تلك المرتبطة مباشرة بأي متغير إحصائي بعينه.
    Eventually, their stars will carry them through other interstellar clouds, where they may seed still more new worlds. Open Subtitles في النهاية نجومها سوف تنقلها عبر العديد من السحب النجمية الأخرى حيث قد تكون تلك البذور مازالت هي الحياة الجديدة
    The NLD leader, Aung San Suu Kyi, was subject to repeated harassment and restrictions on her movement. UN وقد تعرضت زعيمة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، بصورة متكررة، إلى المضايقة وفرض القيود على حرية تنقلها.
    110. In order for disaster relief efforts to operate effectively, their complete freedom of movement must be assured. UN 110 - لكي تكون جهود الإغاثة من الكوارث فعالة، لا بد من ضمان حرية تنقلها الكاملة.
    There continue to be substantial limitations on their freedom of movement. UN كما أن حرية تنقلها ما زالت خاضعة لقيود شديدة.
    As a consequence, UNIFIL experienced some minor restrictions in its freedom of movement. UN ونتيجة لذلك، تعرضت اليونيفيل لبعض القيود المحدودة في حرية تنقلها.
    Even where these resources are deployed, they come with the inherent risks of frequent medical staff rotation and the possibility of movement from one location to another. UN وحتى عندما يتم نشر هذه الموارد، فإنها تواجه مخاطر ناجمة عن كثرة تناوب الطواقم الطبية واحتمال تنقلها من موقع إلى آخر.
    :: To fully cooperate with the operations of UNDOF, to respect its privileges and immunities and to ensure its freedom of movement UN :: التعاون بشكل كامل مع عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، واحترام امتيازاتها وحصاناتها، وكفالة حرية تنقلها.
    Reduces care burden for mothers, as incidences of water borne diseases are reduced UN تقليل عبء الأمهات حيث تنخفض حالات حدوث الأمراض التي تنقلها المياه
    Decreased incidence of disease and death from water borne diseases UN انخفاض حالات حدوث الأمراض والوفاة بسبب الأمراض التي تنقلها المياه
    Messages conveyed by the media were decisive in shaping perceptions of roles and relations and in combating gender stereotypes and discrimination against women. UN وكانت الرسائل التي تنقلها وسائط الإعلام حاسمة في بلورة تصورات الأدوار والعلاقات وفي مكافحة القوالب النمطية الجنسانية والتمييز ضد المرأة.
    51. Detainees and their families in Gaza can communicate only through messages conveyed by the International Committee of the Red Cross. UN 51 - ولا يستطيع المحتجزون وأسرهم في غزة الاتصال ببعضهم البعض إلا من خلال رسائل تنقلها لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    The arrangements agreed upon were aimed at allocating between their members all the freight carried by liners, and providing for machinery to monitor this arrangement set up to cover each of the shipping lines. UN وكانت الترتيبات التي اتﱡفق عليها ترمي إلى توزيع عمليات شحن البضائع التي تنقلها الخطوط المنتظمة على اﻷعضاء، وتوفير آلية لرصد هذا الترتيب المقام لتغطية كل واحد من خطوط النقل البحري.
    Changes in shipping documentation during trans-shipment usually leave companies unaware of the origin from the Democratic People’s Republic of Korea of the cargo they carry. UN وعادة ما تحول التغييرات المدخلة في وثائق النقل البحري خلال الشحن العابر دون معرفة الشركات بأن مصدر البضائع التي تنقلها هو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The health-care workforce and its increased mobility require global solutions, including training, distribution, retention and incentive policies, which are shared concerns in many developing countries. UN وتتطلب القوى العاملة في مجال الرعاية الصحية وزيادة تنقلها حلولا عالمية تشمل سياسات لتدريبها وتوزيعها واستبقائها وتوفير الحوافز لها، وهي شواغل تشترك فيها كثير من البلدان النامية.
    Legal writers consider that the power of recognition has not been transferred by States to the European Community. UN ويرى الفقه أن سلطة الاعتراف لم تنقلها الدول إلى الجماعة الأوروبية.
    I'm sure by now you found the vehicle that was transporting her. Open Subtitles انا متأكد أنه بحلول الآن قد وجدت الشاحنة التي كانت تنقلها
    Requests the SBSTA to consider at its seventeenth session the initial results obtained from the actions taken pursuant to this decision and to report them to the Conference of the Parties at its eighth session with a view to considering any further action; UN 8- يطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنظر خلال دورتها السابعة عشرة في النتائج الأولى المحققة بواسطة الإجراءات المتخذة عملاً بهذا المقرر وأن تنقلها إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة لينظر في اتخاذ أية إجراءات أخرى؛
    According to the terms of the order, Fusas had to manufacture certain equipment and transport it to Iraq. UN ووفقاً لأحكام الطلب، كان مقرراً أن تصنع شركة فوساس بعض المعدات وأن تنقلها إلى العراق.
    This daily service transmits a limited and highly selective number of stories carried by the media concerning the Organization. UN وهذه الخدمة التي تقدم مرتين يوميا تنقل عددا محدودا مختارا بعناية من التقارير الصحفية التي تنقلها وسائط الإعلام وتتعلق بالمنظمة.
    transporting used tyres from the various sources of generation to sorting facilities represents an additional cost burden, especially where there are long distances between the points of collection and sorting, because tyres take up much space in the trucks in which they are transported. UN 102- ويمثل نقل الإطارات المستعملة من مختلف مصادر توليدها إلى مرافق الفرز عبئاً إضافياً من حيث التكلفة، خاصة في الحالات التي تكون فيها المسافة طويلة بين نقاط الجمع والنقاط الخاصة بالفرز، لأن الإطارات تشغل حيزاً كبيراً على الشاحنات التي تنقلها.
    You asked me how to save the island, and I told you you had to move it. Open Subtitles سألتني كيف تنقذ الجزيرة وأمرتُك بأن تنقلها
    Now, I know you're not dealing the coke, you're muling it. Open Subtitles الآن، أعرف بأنّك لا تبيع المخدرات أنت تنقلها
    I work on advanced packet-switching data systems-- a single communications link that collects information into datagrams and then transmits them onto an attached network, sort of like a handshake that introduces distant computers to each other in virtual space. Open Subtitles أنا أعمل على نظام متطور لتبديل حزمة البيانات وصلة اتصالات واحدة لجمع المعلومات في مخططات ومن ثم تنقلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more