"تنقلهم" - Translation from Arabic to English

    • of movement
        
    • movement of
        
    • their movement
        
    • their mobility
        
    • travelling
        
    • mobility of
        
    • their movements
        
    • their travel
        
    • they move
        
    • movement for
        
    • transferred by
        
    • move them
        
    • take them
        
    • deliver them
        
    They were allegedly held in secret detention or had restrictions on their freedom of movement in Saudi Arabia for eight months. UN وادعي أنهم رهن الاحتجاز السري أو أن قيودا فُرضت على حرية تنقلهم في المملكة العربية السعودية مدة ثمانية شهور.
    The mandate also ensures security and freedom of movement of MONUC personnel. UN وتضمن الولاية أيضا أمن أفراد البعثة وحرية تنقلهم.
    Likewise, certain indigenous communities among the Kogui in the Sierra Nevada de Santa Marta, the Emberá in Chocó and the Awá and Eperara Siapidaara in Nariño and Cauca have reported serious restrictions to their freedom of movement. UN وبالمثل فإن بعض نارينو وكوكا، أبلغوا عن قيود خطيرة على حرية تنقلهم.
    The mandate also ensures security and freedom of movement of MONUC personnel. UN وتضمن الولاية أيضا أمن أفراد البعثة وحرية تنقلهم.
    The tactic seeks to trap farmers on their own land by limiting their movement as individuals. UN ويهدف هذا التكتيك إلى حصر المزارعين في أرضهم بالحد من تنقلهم كأفراد.
    Some employers confiscate their workers' personal legal documents, thus unduly restricting their freedom of movement. UN ويستولي بعض أرباب العمل على الوثائق الرسمية الشخصية لعمالهم، وبذلك يقيدون بدون مبرر حرية تنقلهم.
    It calls upon the Somali factions to ensure the safety and freedom of movement of all humanitarian personnel and to facilitate the delivery of humanitarian relief. UN ويطلب إلى الفصائل الصومالية أن تكفل سلامة جميع العاملين في اﻷنشطة اﻹنسانية وحرية تنقلهم وأن تيسر إيصال اﻹغاثة اﻹنسانية.
    The Government shall facilitate freedom of movement in restricted areas, in coordination with the competent authorities. UN وتقوم الحكومة بتسهيل حرية تنقلهم في المناطق التي يكون الوصول إليها مقيدا، وذلك بالتنسيق مع السلطات المختصة.
    Their freedom of movement is extremely limited and in all cases subject to authorization from the local military battalion. UN وحرية تنقلهم مقيدة بشدة وهي خاضعة في جميع الحالات ﻹذن الفيلق العسكري المحلي.
    Their freedom of movement is severely restricted and foreigners must rely on armed men for their protection. UN وحرية تنقلهم مقيدة بشدة وعلى اﻷجانب أن يعتمدوا على رجال مسلحين لحمايتهم.
    My Government reiterates its promise to cooperate unfailingly, to provide security and to allow free movement of humanitarian staff wherever there is need. UN وتعيد حكومتي تأكيد وعدها بالتعاون الدؤوب وضمان أمن موظفي المنظمات الإنسانية وحرية تنقلهم حيثما دعت الحاجة إليهم.
    Second, questions of access arise, including the entry of disaster relief personnel and goods into the receiving State and the transit and freedom of movement of disaster relief personnel. UN ثانيا، تثور مسائل فرص الوصول، بما فيها دخول موظفي وسلع الإغاثة في حالات الكوارث إلى البلد المتلقي للمساعدة، وعبور أفراد الإغاثة في حالات الكوارث وحرية تنقلهم.
    :: Take all necessary measures to protect United Nations personnel, facilities, installations and equipment and ensure the security and freedom of movement of its personnel. UN :: اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها وكفالة أمن موظفيها وحرية تنقلهم.
    The Security Council firmly reminds all parties of the need to guarantee the security and freedom of movement of all United Nations personnel. UN ويذكر مجلس الأمن بقوة جميع الأطراف بضرورة ضمان أمن جميع موظفي الأمم المتحدة وحرية تنقلهم.
    Similarly, a counter-improvised explosive device capability can ensure both the safety and freedom of movement of mission personnel. UN وعلى غرار ذلك، فإن توافر قدرة على مكافحة الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع يمكن أن يكفل أمن العاملين بالبعثة وحرية تنقلهم.
    On occasion, UNFICYP personnel were threatened with cocked weapons and their movement was impeded. UN وفي بعض المناسبات، جرى تهديد أفراد القوة بالأسلحة الجاهزة لإطلاق النار، كما جرت عرقلة حرية تنقلهم.
    It was seen as an important tool for attracting and retaining staff of the common system and increasing their mobility. UN واعتبرت المنحة أداة هامة لاجتذاب الموظفين في النظام الموحد وبقائهم وزيادة تنقلهم.
    National staff working at all locations in Iraq are exposed to high levels of risk, particularly when travelling to and from work. UN ويتعرض الموظفون الوطنيون العاملون في جميع المواقع في العراق لمستويات عالية من الخطر، لا سيما عند تنقلهم إلى عملهم ومنه.
    The system integrated recruitment, selection, promotion and managed mobility of staff. UN وقد دمج هذا النظام بين مهام التوظيف واختيار الموظفين وترقيتهم وتنظيم تنقلهم.
    146. Curfews and internal closures in the Gaza Strip. UNRWA staff in the Gaza Strip continued to experience severe restrictions in their movements as a result of curfews and frequent internal closures. UN 146- حظر التجول والإغلاق الداخلي في قطاع غزة : ظل موظفو الأونروا في قطاع غزة يعانون من قيود شديدة مفروضة على تنقلهم جراء منع التجول وعمليات الإغلاق الداخلي المتكررة.
    The vast majority of those limitations are due to the presence of settlements, or they are imposed to ensure the security of settlers and to facilitate their travel throughout the West Bank. UN وتُعزى تلك القيود في معظمها إلى وجود المستوطنات أو تفرض لكفالة أمن المستوطنين وتيسير تنقلهم في جميع أنحاء الضفة الغربية.
    The model of care is also designed to be mobile, following the migrants as they move with the coffee harvest. UN وصمم نموذج الرعاية أيضاً ليكون متنقلاً، فيتبع المهاجرين عند تنقلهم مع محصول البن.
    Secondly, the right conditions for return have not been created, particularly in relation to guarantees of security and freedom of movement for all citizens. UN وثانيا لم تتوافر الظروف المنشودة للعودة، ولا سيما فيما يتعلق بضمانات أمن جميع المواطنين وحرية تنقلهم.
    In view of those facts, it was not possible to consider the option of self-determination for a population transferred by the occupying Power and living in a Territory that historically belonged to Argentina. UN وفي ضوء هذه الحقائق، من غير الممكن توفير خيار تقرير المصير لسكان تنقلهم السلطة القائمة بالاحتلال ويعيشون في أراض تملكها تاريخيا الأرجنتين.
    Volunteer families hide the kids, move them from house to house, city to city. Open Subtitles تقوم عائلات متطوعة بأخفاء الأطفال تنقلهم من بيت الي بيت أخر ومدينة الي مدينة أخرى
    Now you can take them home to your parents. Open Subtitles الآن يمكنك تنقلهم الى منازلهم إلى والديك.
    The question now is, can you capture or buy 1 70 healthy blacks and deliver them to my ship? Open Subtitles السؤال هو ، أيمكنك القبض على ... أو شراء 170 زنجي بصحة جيدة و تنقلهم على متن سفينتي؟ ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more