"تنقيحات على" - Translation from Arabic to English

    • revisions to
        
    • revised the
        
    • amendments to
        
    • adjustments to
        
    • revisions in
        
    • revisions of the
        
    Following revisions to the draft by the Constitutional Committee, there will be a three-month period for public consultation. UN وعقب إدخال تنقيحات على المشروع من جانب اللجنة الدستورية، ستُتاح فترة طولها ثلاثة أشهر للتشاورات العامة.
    This study, along with other publications, has had a critical impact on revisions to research and programme priorities in this area. UN وكان لهذه الدراسة، الى جانب منشورات أخرى، أثر بالغ في إدخال تنقيحات على أولويات البحوث والبرامج في هذا المجال.
    Identification of policies that need to be developed and revisions to current policies and procedures in connection with the deployment of troops and equipment UN تحديد السياسات التي يتعين وضعها وإدخال تنقيحات على السياسات والإجراءات الحالية في ما يتصل بنشر القوات والمعدات
    145. At the 15th meeting, on 21 March, the representative of the Philippines orally revised the draft resolution. UN ٥٤١- في الجلسة ٥١ المعقودة في ١٢ آذار/مارس أدخل ممثل الفلبين شفوياً تنقيحات على مشروع القرار.
    Such a scenario would be at variance with Viet Nam's domestic law governing the conclusion of treaties, which stipulated that amendments to treaties must be agreed upon by the parties concerned. UN فمثل هذه الحالة ستخلق تعارضاً مع القانون الوطني في فييت نام الذي ينظم إبرام المعاهدات، والذي ينص على أن إدخال تنقيحات على الاتفاقيات يجب أن يتم بالاتفاق بين الأطراف المعنية.
    During his visit, the Representative had the opportunity to discuss the programme with authorities and make some recommendations on revisions to the project proposal. UN وأتيحت للممثل خلال زيارته فرصة لمناقشة البرنامج مع السلطات وتقديم بعض التوصيات بشأن إدخال تنقيحات على اقتراح المشروع.
    :: Identification of policies that need to be developed and revisions to current policies and procedures in connection with the deployment of troops and equipment UN :: تحديد السياسات التي يتعين وضعها وإدخال تنقيحات على السياسات والإجراءات الحالية في ما يتصل بنشر القوات والمعدات
    However, it must be noted that the lump-sum system has been in place without revisions to the economic model. UN بيد أنه يجب ملاحظة أن نظام المبلغ الإجمالي المقطوع قد ظل قائماً دون إجراء تنقيحات على النموذج الاقتصادي.
    However, it must be noted that the lump-sum system has been in place without revisions to the economic model. UN بيد أنه يجب ملاحظة أن نظام المبلغ الإجمالي المقطوع قد ظل قائماً دون إجراء تنقيحات على النموذج الاقتصادي.
    The Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions also made a statement and suggested revisions to the draft resolution. UN وأدلى رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أيضا ببيان واقترح ادخال تنقيحات على مشروع القرار.
    In some cases, heads of department were requested to make revisions to their compacts before they were signed by the Secretary-General. UN وفي بعض الحالات، يطلب من رؤساء الإدارات إجراء تنقيحات على الاتفاقات المتعلقة بهم قبل أن يوقعها الأمين العام.
    The passage of time and successive developments in technology have meant that the Committee is periodically engaged in considering possible revisions to the trigger list, and the original annex has thus become increasingly detailed. UN وقد اقتضى مرور الزمن والتطورات المتعاقبة في التكنولوجيا أن تقوم اللجنة بصورة منتظمة بالنظر في إمكانية إدخال تنقيحات على القائمة الموجبة للتطبيق، وهكذا أصبح المرفق الأصلي أكثر تفصيلا مع مرور الوقت.
    Further guidance requested and revisions to the paper. UN طلب تقديم مزيد من الإرشادات وإجراء تنقيحات على الورقة.
    Accordingly, we have made some revisions to the draft so as to take account of the objections raised by some delegations. UN وقمنا، بروح من التوفيق والمرونة، بإدخال تنقيحات على نصنا الأصلي لإزالة ما اعتبرته بعض الوفود صياغة غير مقبولة.
    The Secretary read out revisions to the draft resolution. UN وتلا أمين اللجنة تنقيحات على مشروع القرار.
    The representative of Venezuela, on behalf of the sponsors, introduced revisions to the draft resolution, which were circulated in an informal paper. UN وعرض ممثل فنزويلا تنقيحات على مشروع القرار باسم مقدميه، وعممت التنقيحات في ورقة غير رسمية.
    As a result, a total of 59 States have participated in requesting revisions to the consolidated list. UN ونتيجة لذلك، شارك ما مجموعه 59 دولة في طلب إجراء تنقيحات على القائمة الموحدة.
    revisions to the Mental Health Law are planned to update it according to current international practice. UN ومن المقرر إدخال تنقيحات على قانون الصحة العقلية لاستكماله بما يتمشى مع الممارسات الدولية الحالية.
    9. At the same meeting, a statement was made by the representative of the Russian Federation, who revised the draft resolution as follows: UN 9 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان أدخل فيه تنقيحات على مشروع القرار على النحو التالي:
    3. On 28 June 2014, the applicant submitted to the Secretary-General of the Authority amendments to the application which modified the area under application. UN ٣ - وفي 28 حزيران/يونيه 2014، قدمت الجهة مقدمة الطلب إلى أمين عام السلطة تنقيحات على طلبها عدّلت بها المنطقة موضوع الطلب.
    The schedules and other aspects of the phase-out of various controlled substances have been updated by the Protocol's governing body, the Meeting of the Parties, through the adoption of adjustments to the Protocol. UN وتقوم الهيئة الإدارية للبروتوكول، وهي اجتماع الأطراف، من خلال اعتماد تنقيحات على البروتوكول بتحديث الجداول الزمنية والجوانب الأخرى الخاصة بالتخلص التدريجي التام من مختلف المواد الخاضعة للرقابة.
    The three delegations would carefully consider the revised estimates for the Tribunals, recognizing that unforeseen developments had led to revisions in the trial schedules. UN وأضافت أن الوفود الثلاثة ستمعن النظر في التقديرات المنقحة للمحكمتين، مسلِّمة في الوقت نفسه بأن تطورات غير متوقعة أدت إلى إدخال تنقيحات على جداول المحاكمات.
    First, several revisions of the United Nations General Conditions of Contracts have been undertaken to apply lessons learned and model contracts have been revised as necessary. UN أولا، أجرت عدّة تنقيحات على الشروط العامة للعقود بغرض تطبيق الدروس المستفادة ونقحت العقود النموذجية، حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more