"تنقيحها في" - Translation from Arabic to English

    • revised in
        
    • revised at
        
    • refined in
        
    • revision in
        
    • revising them at
        
    • revising it in
        
    • revisions
        
    The GEF is one of the financing mechanisms that must be revised in the international environmental governance process. UN :: مرفق البيئية العالمية هو إحدى آليات التمويل التي لا بد من تنقيحها في سياق عملية إدارة شؤون البيئة الدولية.
    The terms of reference were approved in 2003 and revised in 2007. UN وقد أُقرّت اختصاصات فريق الدعم في عام 2003، وجرى تنقيحها في عام 2007.
    The regulations on the physical security of radioactive sources were first submitted in draft form in 2012 and were revised in 2013. UN وقدمت النسخة الأولى للنظام المتعلق بالأمن المادي للمصادر المشعة في عام 2012، وجرى تنقيحها في عام 2013.
    Participants were to review the interim measures, as necessary, so that they might be revised at future meetings. UN وينبغي على المشاركين استعراض التدابير المؤقتة، حسب الاقتضاء، بحيث يصبح من الممكن تنقيحها في الاجتماعات المقبلة.
    While the Board recognizes that the methodology has an underlying rationale, is practical to operate and presents costs in a consistent and comparable way over time, it believes that the methodology could be further refined in some areas. UN ورغم أن المجلس يسلم بأن المنهجية تستند إلى أساس منطقي، وأن تطبيقها عملي وتعرض التكاليف بطريقة متسقة وقابلة للمقارنة عبر الزمن، فإنه يرى أنه بالإمكان زيادة تنقيحها في بعض المجالات.
    Revised declarations were submitted, as requested by UNSCOM 96, and were further revised in the light of the team's comments. UN وقد قدمت إعلانات منقحة، حسبما طلب الفريق ٩٦ للجنة الخاصة، واستمر تنقيحها في ضوء تعليقات الفريق.
    Our efforts to follow up International Youth Year resulted in 1989 in the formulation of a national plan of action, which was then revised in 1994. UN وأدت جهودنا لمتابعة السنة الدولية للشباب الى صياغة خطة عمل وطنية في سنة ١٩٨٩، تم تنقيحها في عام ١٩٩٤.
    The Secretary-General was of the view that the honoraria had experienced a decline in their real value as a result of inflation since they were revised in 1981. UN ورأى اﻷمين العام أن اﻷتعاب شهدت انخفاضا بالقيمة الحقيقية نتيجة التضخم الحاصل منذ تنقيحها في عام ١٩٨١.
    Article 15: It is considered a positive development that article 77 of the Criminal Code with regard to the concept of a public official is being revised in the framework of a comprehensive reform of the Criminal Code. UN المادة 15: اعتُبر من بين التطورات الإيجابية أنَّ المادة 77 من القانون الجنائي، والتي تخص مفهوم الموظف العمومي، يجري النظر في تنقيحها في إطار الإصلاح الشامل للقانون الجنائي.
    This basic option, identified in 1996, was subject to a preliminary pilot project, revised in 2007 in the light of newly acquired geological and geotechnical data, and was then evaluated within the framework of an overall evaluation of the project. UN وقد كان الخيار الأساسي، الذي وضع في عام 1996، موضوع دراسة أولية تمهيدية جرى تنقيحها في العام 2007 استنادا إلى البيانات الجيولوجية والجيوتقنية التي تم الحصول عليها حديثا، ثم تقييمها في إطار دراسة تقييمية شاملة للمشروع.
    However, overbudgeting remained a problem, and his delegation hoped that future budgets would reflect actual needs as closely as possible and would be revised in a timely manner. UN إلا أن الميزنة الزائدة لا تزال تمثل مشكلة، ويأمل الوفد الصيني أن تتجلى في الميزانيات المقبلة الاحتياجات الفعلية بأدق صورة ممكنة وأن يجري تنقيحها في الوقت المناسب.
    Challenges lie ahead both in identifying areas to be revised in the manuals for harmonization with the updated SNA and in issuing expeditiously the updated and new manuals. UN وهناك تحديات على الطريق فيما يتعلق بتحديد المجالات التي يتعين تنقيحها في الأدلة بغية المواءمة مع نظام الحسابات القومية المستكمل، وفي ما يتعلق بسرعة إصدار الأدلة المستكملة والجديدة.
    The National Health Policy was adopted in October 1996 and revised in September 1998. UN وضعت السياسة الوطنية في المجال الصحي في تشرين الأول/أكتوبر 1996، وتم تنقيحها في أيلول/سبتمبر 1998.
    A financial formula to determine the contribution of the accused was developed by the Registry and, in line with several decisions of the Chambers, the formula was revised in 2004. UN وقد وضع قلم المحكمة معادلة مالية لحساب مقدار مساهمة المتهم، وجرى تنقيحها في عام 2004 تماشيا مع بعض الأحكام التي قضت بها دوائر المحكمة.
    He referred to the footnote on page 31. The Drafting Committee had decided not to consider that question because it was related to article 7 and would have to be revised in the light of that article. UN وأشار الى الحاشية الواردة في الصفحة ٣١ وقال إن لجنة الصياغة قررت عدم النظر في تلك المسألة ﻷنها تتصل بالمادة ٧ ويتعين تنقيحها في ضوء تلك المادة.
    Work plan of the CGE as revised at its second meeting SUBGROUPS UN خطة عمل فريق الخبراء الاستشاري كما تم تنقيحها في الاجتماع الثاني
    Rolling targets, which will be revised at each review, will be adopted early in 2011. UN أما الأهداف التي يتم مدها فسيجري تنقيحها في كل مراجعة تمهيدا لاعتمادها في فترة مبكرة من عام 2011.
    Following the initial response, the project documents, including contractual terms, would be prepared or refined by the procuring entity and then revised at a subsequent stage. UN وعقب الاجابة اﻷولية، تبادر السلطة المشترية الى إعداد وثائق المشروع بما في ذلك الشروط التعاقدية أو الى تحسينها، ثم يصار الى تنقيحها في مرحلة لاحقة.
    The UNOPS management goals are defined in the strategic plan, 2010-2013, and further refined in its budget estimates, 2010-2011 and 2012-2013. UN 49 - تحدد الخطة الاستراتيجية للفترة 2010-2013 الأهداف الإدارية للمكتب، واستمر تنقيحها في تقديراته لميزانية الفترة 2010-2011 والفترة 2012-2013.
    The Committee is aware of the numerous laws under revision in the State party, including in the cantons, which are relevant to children such as the federal bill on criminal procedures applicable to minors, the federal bill on the criminal status of minors, and the Foreign National Act. UN 313- إن اللجنة على علم بالقوانين العديدة الجاري تنقيحها في الدولة الطرف، بما في ذلك في الكانتونات، والتي لها صلة بالأطفال، مثل مشروع القانون الاتحادي المعني بالإجراءات الجنائية المطبقة على الأحداث، ومشروع القانون الاتحادي المعني بالمركز الجنائي للأحداث، والقانون الوطني للأجانب.
    The report is to be presented to the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) at its fifteenth session to for consideration of considering possible revisions to the guidelines, particularly the CRF, with a view to revising them at the seventh session of the COP. UN وسيقدم هذا التقرير إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الخامسة عشرة للنظر في التنقيحات التي يمكن إدخالها على هذه المبادئ التوجيهية، وبوجه خاص نموذج الإبلاغ الموحد، بغية تنقيحها في الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    It recommends that the State party conduct an assessment of the effect and impact of its new funding scheme to non-governmental organizations and consider revising it in the event that non-governmental organizations are negatively affected in their ability to monitor governmental compliance with the Convention. UN كما توصي بأن تجري الدولة الطرف تقييما لتأثير ووقع خطتها الجديدة لتمويل المنظمات غير الحكومية، وأن تنظر في تنقيحها في حال تأثرت هذه المنظمات سلبا فيما يخص قدرتها على رصد الامتثال الحكومي للاتفاقية.
    In some cases those plans had been revised and Georgia had subsequently made further revisions. UN وقال إن هذه الخطط تم تنقيحها في وقت لاحق، في بعض الحالات وأن جورجيا أجرت تنقيحات إضافية فيما بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more