"تنقيح تشريعاتها" - Translation from Arabic to English

    • revise its legislation
        
    • revising its legislation
        
    • revising their legislation
        
    • review its legislation
        
    • revised their legislation
        
    Uruguay welcomed Finland's efforts to revise its legislation in compliance with CAT. UN ورحبت بجهود فنلندا الرامية إلى تنقيح تشريعاتها امتثالاً لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Brazil asked if Turkey might revise its legislation to consider racist motives as an aggravating factor, and asked which were the punishable offenses committed through the press. UN وسألت البرازيل إن كانت تركيا تعتزم تنقيح تشريعاتها من أجل تصنيف الدوافع العرقية كعامل من العوامل المشددة، واستفسرت عن جرائم الصحافة المستوجبة للعقوبة.
    It also notes the State party's ongoing efforts to revise its legislation and undertake other necessary measures in order to give effect to the Committee's recommendations, and to enhance implementation of the Convention, including: UN كما أخذت علماً بأن الدولة الطرف تبذل جهوداً متواصلة بغية تنقيح تشريعاتها واتخاذ التدابير اللازمة الأخرى من أجل تنفيذ توصيات اللجنة وتعزيز تنفيذ الاتفاقية، ومن هذه التدابير ما يلي:
    The State party should consider revising its legislation so that any detainee, whether detained on criminal or administrative grounds, must be brought to a habeas corpus hearing within 48 hours of deprivation of liberty. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تنقيح تشريعاتها بحيث تنص على وجوب إحضار أي محتجز، سواء ألأسباب جنائية أم إدارية، أمام القضاء في غضون 48 ساعة من الحرمان من الحرية.
    (f) States should consider revising their legislation to reform and simplify their procedures with respect to extradition, in particular as regards dual criminality conditions, definition of political offences and the possibility of simplifying surrender procedures; UN (و) ينبغي أن تنظر الدول في تنقيح تشريعاتها لإصلاح وتبسيط إجراءاتها فيما يتعلق بتسليم المجرمين، ولا سيما فيما يخص شروط ازدواجية التجريم، وتعريف الجرائم السياسية وإمكانية تبسيط إجراءات التسليم؛
    The Government of Mexico also intends to review its legislation and practice on the deprivation of legal capacity so as to ensure that persons with disabilities fully enjoy their human rights, including political rights, on an equal basis with others. UN وتعتزم الحكومة المكسيكية أيضاً تنقيح تشريعاتها والممارسة المتعلقة بالحرمان من الأهلية القانونية لكي تضمن للأشخاص ذوي الإعاقة تمتعهم الكامل بحقوق الإنسان بما في ذلك الحقوق السياسية على قدم المساواة مع الآخرين.
    52. Legal impediments to extradition and practical difficulties remain, even though most States have laws in place and have entered into bilateral and multilateral treaties on the extradition of drug offenders, and many States have revised their legislation since the twentieth special session of the General Assembly. UN 52- لا يزال هنالك معوّقات قانونية وصعوبات عملية تعرقل تسليم المطلوبين، حتى مع أن معظم الدول لديها قوانين سارية حاليا وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعدّدة الأطراف بشأن تسليم مرتكبي جرائم المخدرات، وأن دولا كثيرة قد لجأت إلى تنقيح تشريعاتها منذ انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    125.60 Further revise its legislation to include protection against all forms of violence against women (Serbia); UN 125-60 مواصلة تنقيح تشريعاتها لتضمينها حماية المرأة من جميع أشكال العنف (صربيا)؛
    The Committee welcomes the State party's efforts to revise its legislation in areas of relevance to the Convention, including the adoption of: UN 4- وترحّب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تنقيح تشريعاتها في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية، بما في ذلك اعتماد ما يلي:
    5. The Committee welcomes the State party's ongoing efforts to revise its legislation in order to give effect to the Committee's recommendations and to enhance the implementation of the Convention, including: UN 5- وترحب اللجنة بالجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تنقيح تشريعاتها بغية تنفيذ توصيات اللجنة وتعزيز تنفيذ الاتفاقية، ومنها ما يلي:
    (b) revise its legislation to prohibit the use of corporal punishment and solitary confinement in all detention institutions for juvenile offenders; UN (ب) تنقيح تشريعاتها بهدف حظر استخدام العقاب البدني والحبس الانفرادي في جميع مؤسسات احتجاز الجانحين الأحداث؛
    The State party should increase its efforts to revise its legislation to fully guarantee the 0rights of the Sami people in their traditional land, ensuring respect for the right of Sami communities to engage in free, prior and informed participation in policy and development processes that affect them. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزيد جهودها الرامية إلى تنقيح تشريعاتها لكفالة حقوق الشعب السامي في أراضيه التقليدية بصورة كاملة، ولضمان احترام حق المجتمعات المحلية السامية في المشاركة مشاركة حرة ومسبقة ومستنيرة في رسم السياسات العامة وفي العمليات الإنمائية التي تؤثر على حياتها.
    The Committee urges the State party to revise its legislation to ensure that all children up to the age of 18 are protected against sexual abuse and exploitation. UN 46- تحث اللجنة الدولة الطرف على تنقيح تشريعاتها بحيث تكفل حماية جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة من الإيذاء والاستغلال الجنسيين.
    5. The Committee welcomes the judicial developments and the State party's ongoing efforts to revise its legislation in order to give effect to the Committee's recommendations and to enhance the implementation of the Convention, including: UN 5- وترحب اللجنة بالتطورات القضائية والجهود المتواصلة في الدولة الطرف من أجل تنقيح تشريعاتها لتنفيذ توصيات اللجنة وتعزيز تنفيذ الاتفاقية بما في ذلك ما يلي:
    The State party should increase its efforts to revise its legislation to fully guarantee the rights of the Sami people in their traditional land, ensuring respect for the right of Sami communities to engage in free, prior and informed participation in policy and development processes that affect them. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزيد جهودها الرامية إلى تنقيح تشريعاتها لكفالة حقوق الشعب السامي في أراضيه التقليدية بصورة كاملة، ولضمان احترام حق المجتمعات المحلية السامية في المشاركة مشاركة حرة ومسبقة ومستنيرة في رسم السياسات العامة وفي العمليات الإنمائية التي تؤثر على حياتها.
    (e) To revise its legislation to prohibit corporal punishment of children in the home. UN (ﻫ) تنقيح تشريعاتها بغية حظر العقوبة البدنية للأطفال في المنزل.
    41. The Committee urges the State party to revise its legislation by shifting the burden of proof from the prosecution to the purchaser of sexual services. UN 41 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنقيح تشريعاتها عن طريق تحويل عبء الإثبات من النيابة العامة إلى مشتري الخدمات الجنسية.
    119. In light of articles 12 to 17 of the Convention, the Committee encourages the State party to implement the plans to revise its legislation in order to expand children's opportunities to express their views and to be heard, as indicated in the State party's report. UN 119- وفي ضوء المادتين 12 و17 من الاتفاقية، تُشجِّع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ الخطط الرامية إلى تنقيح تشريعاتها بغية توسيع نطاق الفرص المتاحة للأطفال للتعبير عن آرائهم والاستماع إليهم، على نحو ما ذكر في تقرير الدولة الطرف.
    The State party should consider revising its legislation so that any detainee, whether detained on criminal or administrative grounds, must be brought to a habeas corpus hearing within 48 hours of deprivation of liberty. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تنقيح تشريعاتها بحيث تنص على وجوب إحضار أي محتجز، سواء ألأسباب جنائية أم إدارية، أمام القضاء في غضون 48 ساعة من سلب الحرية.
    Finland is revising its legislation to better protect victims of human trafficking and Argentina has criminalized all forms of pornography and advertising for commercial sex. UN وتعمل فنلندا على تنقيح تشريعاتها لتحسين إسباغ الرعاية على ضحايا الاتجار في البشر فيما عَمِلت الأرجنتين على تجريم جميع أشكال المنشورات الإباحية والإعلانات عن الجنس التجاري.
    The experts agreed that Member States should consider revising their legislation and, when necessary, should reform and simplify their procedures with respect to extradition, in particular as regards dual criminality (to be interpreted as criminalizing the conduct underlying the offence), definition of political offences and the possibility of simplifying surrender procedures. UN واتفق الخبراء على أنه يتعين على الدول الأعضاء أن تنظر في تنقيح تشريعاتها والعمل، عند الاقتضاء، على إصلاح وتبسيط إجراءاتها المتعلقة بتسليم المطلوبين، وخصوصا فيما يتعلق بالتجريم المزدوج (يفسر بتجريم السلوك الكامن وراء الجرم)، وتعريف الجرائم السياسية وإمكانية تبسيط إجراءات التسليم.
    52. Legal impediments to extradition and practical difficulties remain, even though most States have laws in place and have entered into bilateral and multilateral treaties on the extradition of drug offenders, and many States have revised their legislation since the twentieth special session of the General Assembly. UN 52- ما زالت هنالك معوّقات قانونية وصعوبات عملية تعرقل تسليم المطلوبين، مع أن معظم الدول لديها قوانين سارية حاليا وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعدّدة الأطراف بشأن تسليم مرتكبي جرائم المخدرات، وأن دولا كثيرة قد لجأت إلى تنقيح تشريعاتها منذ انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more