"تنقّح" - Translation from Arabic to English

    • revise
        
    • should be revised
        
    • revises
        
    The Secretariat was requested to revise the subparagraph to the latter effect. UN وطُلب إلى الأمانة أن تنقّح الفقرة الأخيرة وفقاً لهذا الاقتراح الأخير.
    The secretariat was requested to revise the material on joint administration in the light of that discussion. UN وطلب إلى الأمانة أن تنقّح المواد المتعلقة بالإدارة المشتركة في ضوء هذه المناقشة.
    The Secretariat was requested to revise the recommendations in the above chapters of the draft guide to reflect the deliberations and decisions of the Working Group. UN وطُلب إلى الأمانة أن تنقّح التوصيات الواردة في الفصول المذكورة أعلاه بما يجسّد مداولات الفريق العامل وقراراته.
    After discussion, the Secretariat was requested to revise the formulation of recommendation 183, as well as any other recommendation that used the same formulation. UN وبعد المناقشة، طُلب إلى الأمانة أنّ تنقّح صياغة التوصية 183 وكذلك صياغة أي من التوصيات الأخرى التي ترد فيها نفس الصيغة.
    It was agreed that footnote 1 should be revised to clarify that exclusion. UN واتُّفق على أن تنقّح الحاشية 1 لتوضيح هذا الاستبعاد.
    In this framework, UNICEF revises the financial plan each year on a " rolling basis " to reflect the most current income estimates. UN وفي هذا الإطار، تنقّح اليونيسيف الخطة المالية كل سنة " على أساس متجدد " لكي تراعي أحدث تقديرات للإيرادات.
    For that reason, it was to be hoped that the Commission would revise that part of the commentary accordingly. UN ولهذا السبب يؤمل أن تنقّح اللجنة بالتالي هذا الجزء من التعليق.
    The Secretariat was requested to revise the commentary in the light of the revisions agreed to the draft recommendations. UN وطلب إلى الأمانة أن تنقّح التعليق على ضوء التنقيحات التي اتُّفق عليها في مشروع التوصيات.
    The State party should also revise its policies and practices, which may be interpreted as establishing adherence to a particular religion as a mandatory requirement for employment in the public service. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تنقّح سياساتها وممارساتها التي قد تفسَّر على أنها تجعل من اعتناق دين معين شرطاً إلزامياً للحصول على وظيفة في الخدمة العامة.
    The Committee recommends that the State party revise those textbooks which do not reflect the history, culture and contributions of Japanese groups protected by the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنقّح الكتب المدرسية التي لا تبرز تاريخ وثقافة ومساهمات الجماعات اليابانية التي تحميها الاتفاقية.
    The State party should also revise its policies and practices, which may be interpreted as establishing adherence to a particular religion as a mandatory requirement for employment in the public service. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تنقّح سياساتها وممارساتها التي قد تفسَّر على أنها تجعل من اعتناق دين معين شرطاً إلزامياً للحصول على وظيفة في الخدمة العامة.
    UNHCR should revise its evaluation policy in order to establish an adequate framework for how evaluation is implemented in the organization, including the gaps identified in the review. UN ينبغي أن تنقّح المفوضية سياسة التقييم التي تعمل بها، من أجل وضع إطار كاف لسبل تنفيذ التقييم في المنظمة، بما في ذلك الثغرات التي كشف عنها الاستعراض.
    The State party should revise its regulations, policy and practice, and ensure that all individuals under its jurisdiction fully enjoy their rights under article 21 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقّح تشريعاتها وسياساتها وممارساتها، وأن تكفل تمتع جميع الأفراد الخاضعين لولايتها تمتعاً كاملاً بحقوقهم بموجب المادة 21 من العهد.
    The State party should revise its regulations, policy and practice, and ensure that all individuals under its jurisdiction fully enjoy their rights under article 21 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقّح تشريعاتها وسياساتها وممارساتها، وأن تكفل تمتع جميع الأفراد الخاضعين لولايتها تمتعاً كاملاً بحقوقهم بموجب المادة 21 من العهد.
    The deliberations and decisions of the Working Group are set out below in chapter IV. The Secretariat was requested to revise the recommendations in those chapters, as well as the terminology and rules of interpretation, to reflect the deliberations and decisions of the Working Group. UN ويرد في الفصل الرابع أدناه عرض لمداولات الفريق العامل وقراراته. وطُلب إلى الأمانة أن تنقّح التوصيات الواردة في تلك الفصول، وكذلك المصطلحات وقواعد التفسير، بما يجسّد مداولات الفريق العامل وقراراته.
    The State party should revise the Code of Criminal Procedure to include clear provisions on the obligation of the competent authorities to systematically launch objective and impartial investigations, without consultation and without first receiving a complaint from the victim, whenever there are reasonable grounds for believing that an act of torture has been committed. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقّح قانون الإجراءات الجنائية لكي تُضمّنه أحكاماً واضحة بشأن التزام السلطات المختصة بعدم التواني عن فتح تحقيق موضوعي ونزيه بصورة منهجية، ودون وجود شكوى مسبقة من الضحية، في جميع الحالات التي تتوافر فيها أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن عملاً من أعمال التعذيب قد ارتُكب.
    The State party should adopt a legislative framework regulating expulsion, refoulement and extradition and revise its current procedures and practices in order to fulfil its obligations under article 3 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد إطاراً تشريعياً ينظم الطرد والإعادة القسرية والتسليم وأن تنقّح إجراءاتها وممارساتهـا الحاليـة في هـذا المجال من أجـل الوفاء بالتزاماتها بمقتضى أحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    In the Plan of Action, it is noted that Member States should revise and improve global data collection systems to provide data on the global drug situation, and that responses by Member States should be improved. UN وأشير في خطة العمل إلى أن الدول الأعضاء ينبغي أن تنقّح وتحسّن نظم جمع البيانات العالمية لتوفير بيانات عن الوضع العالمي للمخدرات، وأنه ينبغي تحسين ردود الدول الأعضاء.
    The State party should revise the Code of Criminal Procedure to include clear provisions on the obligation of the competent authorities to systematically launch objective and impartial investigations, without consultation and without first receiving a complaint from the victim, whenever there are reasonable grounds for believing that an act of torture has been committed. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقّح قانون الإجراءات الجنائية لكي تُضمّنه أحكاماً واضحة بشأن التزام السلطات المختصة بعدم التواني عن فتح تحقيق موضوعي ونزيه بصورة منهجية، ودون وجود شكوى مسبقة من الضحية، في جميع الحالات التي تتوافر فيها أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن عملاً من أعمال التعذيب قد ارتُكب.
    - Proposed article 76 should be revised in light of the observations of the Working Group expressed above. UN - ينبغي أن تنقّح المادة المقترحة 76 في ضوء ملاحظات الفريق العامل التي أعرب عنها أعلاه.
    With respect to paragraph 77, the suggestion was made that it should be revised to read along the following lines: UN 37- وفيما يتعلق بالفقرة 77، ارتُئي أن تنقّح لكي يصبح نصها كما يلي:
    UNICEF revises its existing gender tools and checklists for integrating gender equality into development and emergency programming and where there are gaps, develops easy-to-use sector-based guidance, tools, checklists, and performance indicators on gender equality in programming and distributes these to staff at all levels UN تنقّح اليونيسيف ما لديها من أدوات وقوائم مرجعية جنسانية لإدماج المساواة بين الجنسين في البرمجة للتنمية ولحالات الطوارئ وتعد، حيثما توجد ثغرات، توجيهات وأدوات وقوائم مرجعية ومؤشرات أداء قطاعية يسهل استخدامها بشأن المساواة بين الجنسين في البرمجة وتوزعها على الموظفين على كافة المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more