"تنكره" - Translation from Arabic to English

    • deny
        
    • disguise
        
    • denies
        
    • been denied by
        
    Way ahead of you. When I confronted her, she didn't deny it. Open Subtitles ، كان ليّ السبق هنا لكن عندما واجهتها بالأمر لم تنكره
    But in part it is also because of the fear of losing their status, a status they deny others. UN إلا أنه يُعزى جزئياً أيضاً الى خشية تلك الدول من فقدان مركزها، وهو مركز تنكره على غيرها من الدول.
    She's comfort food, something to distract you from what you really want, which after all these years is impossible to deny because I'm standing right in front of you. Open Subtitles إنّها مسكّن وجدانيّ، مجرّد شيء يلهيك عمّا تريده حقًّا. وهذا أمر يُحال أن تنكره بعد كلّ تلك السنين، لأنّي واقفة أمامك.
    Can Obi-Wan Kenobi overcome Bane's suspicions or will the ruthless criminal see through his disguise and expose the Jedi? Open Subtitles هل لاوبي وان كانوبي ان يتغلب على شكوك باين او ان المجرم القاسي سوف يري تنكره ويفضح الجاداي؟
    But St. Dunstan saw through the disguise and sent the woman away. Open Subtitles لكن لقديس دونستان رأي الشيطان من خلف تنكره وطرده
    There is no regulation that restricts, alters or denies such right for women. UN ولا توجد أي نظم تقيد هذا الحق أو تغيره أو تنكره بالنسبة للمرأة.
    If it's not true, why didn't you just deny it? Open Subtitles اذا كان هذا ليس صحيحا لما لا تنكره فحسب ؟
    Before you deny it, I found this on the hill at Nighthorse's house. Open Subtitles قبل أن تنكره , وجدت هذه على التلة عند منزل نايتهورس
    What today’s Congolese leadership, under President Kabila, cannot deny is its grateful acceptance of the assistance that it sought and obtained from Rwanda and others in the liberation war against Mobutu and his dictatorship. UN وما لا يمكن للقيادة الكونغولية اليوم برئاسة الرئيس كابيلا أن تنكره هو قبولها بامتنان للمساعدة التي التمستها وحصلت عليها من رواندا وغيرها في حرب التحرير ضد موبوتو ونظامه الدكتاتوري.
    If Iraq is still holding prisoners of war and civilian internees, a premise the Iraqi authorities deny, several basic human rights embodied in the International Covenant on Civil and Political Rights would be violated. UN فإذا كان العراق لا يزال يحتفظ بأسرى الحرب والأسرى المدنيين، وهو افتراض تنكره السلطات العراقية، فستكون الكثير من حقوق الإنسان الأساسية المجسدة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية قد انتهكت.
    Such operations are usually secret and covered up to enable the Government which is really behind the attack publicly and officially to deny it and to avoid being held responsible for it. UN وعادة ما تكون هذه العمليات سرية ويجري التستر عليها لتمكين الحكومة التي تقف حقا وراء الهجوم من أن تنكره علانية ورسميا وأن تتجنب إلصاق المسؤولية عنه بها.
    As much as you deny it, and as close as we get, and as... as much as you tell me that you love me there's always going to be a part of you that wishes Open Subtitles بـ قدر ما انت تنكره و بالقدر اللذي نتقرب الى بعضنا فيه و بقدر ما اخبرتني انك تحبني سوف يكون هناك دائماً جزئ منك يتمنى ذلك
    Then let's talk about something you can't deny. Open Subtitles إذن دعنا نتحدث عن شيء لا يمكنك أن تنكره
    We know it was his gun. So why deny it? Open Subtitles ونعلم ان هذا مسدسة فلماذا انت تنكره
    On an undercover, a feller can live or die by the credibility of his disguise. Open Subtitles في التخفي الرجل قد يموت وقد يحيى بمصداقية تنكره
    After the pretense in the restaurant it would leave the disguise. Open Subtitles بعد أن قام بالتنكر في المطعم كان عليه أن يترك تنكره
    Or dumped his disguise and lost himself in the crowd. Open Subtitles أو تخلص من تنكره و إختفى بين الحشود
    Then, it returned to the bathroom and it took away the disguise. Open Subtitles ثم عاد إلى الحمام و أزال تنكره
    It further contends that the only circumstances under which the Committee would be competent to consider this case would be if there were continuing effects, which in themselves constituted a violation of the Covenant, and the State party categorically denies that continuing effects exist. UN وتؤكد أيضاً أن الظروف الوحيدة التي يمكن أن تكسب اللجنة صلاحية النظر في هذه القضية هي وجود آثار مستمرة تشكل في حد ذاتها انتهاكاً للعهد، وهو ما تنكره الدولة الطرف بصورة قطعية.
    If, however, which the author denies, the Law No. 143/1947 did deprive the author's family of their property as suggested by the State party, then the author challenges the State party's statement that the property was taken before the qualifying date of 25 February 1948. UN ومع ذلك، وهو ما تنكره صاحبة البلاغ، فإذا كان القانون رقم 143/1947 قد حرم أسرة صاحبة البلاغ من أملاكها كما توحي بذلك الدولة الطرف، فإن صاحبة البلاغ إذن تطعن في أقوال الدولة الطرف بأن الملكية قد انتزعت قبل التاريخ القانوني وهو 25 شباط/فمبراير 1948.
    (b) According to eyewitness reports, the use of aerial bombing by the Government continued in retaliation to the operations referred to above, which the Government denies. UN (ب) وفقا لتقارير شهود عيان، استمرت الحكومة في استخدام القصف الجوي بالقنابل انتقاما للعمليات المشار إليها أعلاه، وهو ما تنكره الحكومة.
    This has not been denied by the Government and is a common element in the profiles of all three detainees. UN وهذا أمر لم تنكره الحكومة ويشكل عنصراً مشتركاً في ملفات جميع الأشخاص الثلاثة المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more