"تنمي" - Translation from Arabic to English

    • grow
        
    • come
        
    • foster
        
    • develop the
        
    • build
        
    • develops
        
    • cultivate
        
    • develop a
        
    • that develop
        
    • are developing
        
    • promote mutual
        
    • growing
        
    Do you know how hard it is to grow orchids? Open Subtitles هل تعلمين كم من الصعب ان تنمي زهرة الارجوان؟
    You should grow your hair long when you come out Open Subtitles يجب أن تنمي شعرك طويلاً عندما تخرج.
    The school curricula should develop skills and values that foster positive relationships. UN وينبغي أن تنمي المناهج المدرسية المهارات والقيم التي تعزز العلاقات الإيجابية.
    E. To promote actions to develop the mutual responsibility of women and men to achieve equality: UN هاء - تعزيز الاجراءات التي تنمي مسؤولية كل من المرأة والرجل في تحقيق المساواة:
    It fosters intergenerational relations, prevents displacement of traditional activities, limits the chances of engagement in risky behaviour, promotes volunteer activities and gives young people the chance to build networks among themselves. UN فهي تنمي العلاقات ما بين الأجيال، وتمنع انتقال الأنشطة التقليدية، وتحد من احتمالات التعرض للسلوك الخطر، وتشجع أنشطة المتطوعين، وتوفر فرصة للشباب من أجل بناء شبكات فيما بينهم.
    In motherhood, which is a continual invitation to give of one's self, woman develops society through the transmission of life. UN ففي الأمومة، التي هي دعوة متصلة إلى بذل النفس، تنمي المرأة المجتمع عن طريق نقل الحياة.
    It's just a matter of how big you want to grow the base beforehand. Open Subtitles انها فقط مسألة الى اي مدى تريد ان تنمي قاعدة المستخدمين
    You want to grow a tail, that's your business. Open Subtitles أنت تريد أن تنمي ذيل، هذا هو الجزء الخاص بك.
    You should grow out that little beard, you know? Open Subtitles عليك أن تنمي تلك اللحية الصغيرة ,هل تعلم ؟
    5. By paragraph 14 of the guidelines, international organizations are requested to provide the Committee with any relevant information that may come to their attention. UN ٥ - وفي الفقرة ٤١ من المبادئ التوجيهية، يطلب إلى المنظمات الدولية موافاة اللجنة بأية معلومات ذات صلة قد تنمي إلى علمها في هذا الصدد.
    5. By paragraph 14 of the guidelines, international organizations are requested to provide the Committee with any relevant information that may come to their attention. UN ٥ - وبموجب الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية، يتعيﱠن على المنظمات الدولية أن توافي اللجنة بأية معلومات ذات صلة قد تنمي إلى علمها.
    5. By paragraph 14 of the guidelines, international organizations are requested to provide the Committee with any information relevant to the arms and related sanctions against Iraq that may come to their attention. UN ٥ - وبموجب الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية، يُطلب من المنظمات الدولية أن توافي اللجنة بأية معلومات قد تنمي إلى علمها ذات صلة بالجزاءات المفروضة على العراق في شأن اﻷسلحة وما يتصل بها.
    All teaching must foster tolerance and intercultural understanding. UN كما ينبغي أن تنمي كافة أشكال التعليم قيم التسامح والتفاهم بين الثقافات.
    Limited choices and opportunities for constructive leisure activities can foster habits and practices that are detrimental to the long-term well-being of youth. UN ومن شأن محدودية الخيارات والفرص المتعلقة بالأنشطة البناءة في أوقات الفراغ أن تنمي عادات وممارسات تلحق الضرر برفاه الشباب في الأجل الطويل.
    The practice of giving preferential treatment to girls with lower grades than boys in admission to the secondary level, introduced in the 1970s, had been stopped owing to a concern that it would foster an inferiority complex among female students. UN وقد بدأ العمل في السبعينات بممارسة تهدف إلى منح معاملة تمييزية للفتيات الحاصلات على درجات أدنى بالمقارنة مع الذكور في القبول في المستوى الثانوي ولكن هذه الممارسة أوقفت تخوفا من أنها تنمي الشعور بالنقص لدى الطالبات.
    K. Promoting action to develop the mutual responsibility of women and men to achieve UN كاف - تعزيز اﻹجراءات التي تنمي مسؤولية كل من المرأة والرجل في تحقيق المساواة
    109. Run by the municipality, the project emphasizes the empowerment of women, through the promotion of their organization and workshops to build up a gender identity. UN ١٠٩ - ويؤكد هذا المشروع، الذي تديره البلدية، على تزويد النساء بالقدرة من خلال تعزيز تنظيمهن وإنشاء حلقات عمل لهن تنمي شعورهن بهويتهن.
    95. Governmental and non-governmental agencies also engage in a multitude of activities with a view to providing children with access to information that develops their capabilities through: UN 95- كما تقوم الأجهزة الحكومية والأهلية بالكثير من الفعاليات التي تهدف إلى حصول الطفل على الكثير من المعلومات التي تنمي قدراته وذلك من خلال:
    Regarding political objectives, article 58 stipulates that the State is to cultivate among all the people of Swaziland, through various measures, including civic education, respect for fundamental human rights and freedoms and the dignity of the human person. UN وفيما يتعلق بالأهداف السياسية، تنص المادة 58 على أن الدولة تنمي لدى جميع أفراد شعب سوازيلند احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وكرامة الإنسان، بوسائل منها التربية المدنية.
    To address this problem, a government could develop a market for public bonds which would have longer maturity and lower interest rates. UN ولمعالجة هذه المشكلة، يمكن للحكومة أن تنمي سوقاً للسندات العامة التي تكون بفترات استحقاق أطول وبأسعار فائدة أقل.
    What is required is PPPs that develop synergies and explore cost-effective ways to benefit from this growth industry. UN والمطلوب هو شراكات متعددة الجهات صاحبة المصلحة تنمي أوجه التآزر وتستكشف السبل الفعالة من حيث التكلفة للاستفادة من صناعة النمو هذه.
    The recent designation of these countries, including my own, as harmful tax jurisdictions by the Organization of Economic Cooperation and Development is a unique example of how, irrespective of the promise of globalization and open trade, countries which are developing their service economies are facing disturbing protectionist measures. UN وتحديد منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مؤخرا لهذه البلدان، بما فيها بلدي، كولايات قضائية ضارة من الناحية الضريبية هو مثل فريد على كيفية قيام البلدان التي تنمي اقتصاداتها المعنية بالخدمات بمواجهة تدابير حمائية مثيرة للقلق، بغض النظر عن وعود العولمة والانفتاح التجاري.
    " 2. Emphasizes the importance for all Balkan States to promote mutual cooperation, particularly in the following fields: trade and other forms of economic cooperation; transport and telecommunications; protection of the environment; advancement of democratic processes; promotion of human rights; and development of cultural and sport relations; UN " ٢ - تؤكد أنه من المهم لجميع دول البلقان أن تنمي التعاون فيما بينها لا سيما في الميادين التالية: التجارة وغيرها من أشكال التعاون الاقتصادي؛ والنقل والاتصالات السلكية واللاسلكية؛ وحماية البيئة؛ والنهوض بالعمليات الديمقراطية؛ وتعزيز حقوق اﻹنسان؛ وتنمية العلاقات الثقافية والرياضية؛
    To her, she's growing organs for her sick son. Open Subtitles بالنسبه لها أنها تنمي عضو داخلها لأبنها المريض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more