"تنمية حقيقية" - Translation from Arabic to English

    • true development
        
    • real development
        
    • genuine development
        
    • meaningful development
        
    Such partnership, in our view, should enable us to find the modalities of a coherent international action to ensure sustainable economic growth in the context of true development. UN ونرى أن تلك الشراكة تمكن من إيجاد الوسائل لعمل دولي متلاحم يكفل النمو الاقتصادي المستدام في سياق تنمية حقيقية.
    Stability, peace and security are prerequisites for any process of true development in Africa. UN الاستقرار والسلم والأمن شروط مسبقة لأية عملية تنمية حقيقية في أفريقيا.
    In the absence of growth there can be no real development. UN ففي غياب النمو لا يمكن أن تكون هناك تنمية حقيقية.
    But these will remain mere rhetoric unless they translate into real development that can make a difference on the ground. UN ولكنها ستبقى كلها مجرد خطابة ما لم تُترجم إلى تنمية حقيقية يمكن أن تحدث أثرا على أرض الواقع.
    Equal rights and opportunities for women in the areas of education, health and family planning were essential for genuine development. UN فتوفير المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص للمرأة في مجالات التعليم والصحة وتنظيم اﻷسرة يعتبر أساسيا لتحقيق تنمية حقيقية.
    The industrialized countries had a moral obligation to contribute to genuine development in poor countries. UN وقال إن مساهمة البلدان الصناعية في وجود تنمية حقيقية في البلدان الفقيرة هو واجب أخلاقي.
    It must be recognized, however, that there can be no meaningful development without peace and stability. UN ولكن، يجب الإقرار بأنه لا يمكن التوصل إلى تنمية حقيقية من دون السلم والاستقرار.
    It is a challenge to our conscience and represents a test of our ability to help its countries to participate in a true development without borders. UN وهي تمثل تحديا لضمائرنا واختبارا لقدرتنا على مساعدة بلدانها من أجل المشاركة في تنمية حقيقية بلا حدود.
    As long as there was poverty, no country could be said to have achieved true development. UN وما دام الفقر موجودا، لا يمكن القول بأن هناك بلدا حقق تنمية حقيقية.
    In all this there is an enormous creativity and dynamism, which serve as a great potential for true development. UN وفي هذا كله توجد دينامية وإبداع هائلان يستخدمان كطاقة كبيرة لتحقيق تنمية حقيقية.
    We acknowledge that it is only when the potential of human beings is fully realized that we can talk of true development in a society of human beings. UN ونعترف أننا لن نتمكن من الكلام عن تنمية حقيقية في مجتمع بشري إلا عندما تتحقق تماما قدرات هؤلاء البشر.
    Many of these stemmed from poverty and the absence of real development. UN وينبع العديد من هذه النظم والتقاليد من الفقر وعدم وجود تنمية حقيقية.
    If we commit to working together in a sustainable way, we commit to sustaining real development for tomorrow's generations. UN وإذا التزمنا بالعمل معا على نحو مستدام، نكون قد التزمنا باستدامة تنمية حقيقية من أجل أجيال المستقبل.
    We cannot insist often enough on the fact that no real development can occur without an environment of peace and stability. UN ومهما قلنا لن نغالي في التمسك بأنه ما من تنمية حقيقية يمكن أن تحدث من دون بيئة من السلام والاستقرار.
    That explained why it had not been possible to turn economic growth into real development for its people. UN ويفسر ذلك السبب في استحالة تحويل النمو الاقتصادي إلى تنمية حقيقية لشعبها.
    We want rational disarmament and an end to the arms race without distinction or discrimination. We want genuine development that does not entrench poverty or ignore its causes. UN نريد نزعا رشيدا للسلاح وإنهاء لسباق التسلح دون تفرقة أو تمييز، ونريد تنمية حقيقية لا تكرس الفقر أو تتجاهل أسبابه.
    We want genuine development which does not entrench poverty or ignore its causes. UN ونريد تنمية حقيقية لا تكرس الفقر أو تتجاهل أسبابه.
    Africa remains at the centre of Syria's concerns. Without stability in Africa, there will never be genuine development in the world. UN وتبقى أفريقيا في مركز اهتمام سورية أيضا، فبدون الاستقرار في أفريقيا لن تكون هنالك تنمية حقيقية في العالم.
    My delegation is convinced that any genuine development entails investing in the education of children and respecting their basic rights. UN إن وفد بلادي مقتنع بأن أية تنمية حقيقية تتطلب استثمارا في تعليم الأطفال واحترام حقوقهم الأساسية.
    The collection of reliable and comparable data on migrants was important to ensure the meaningful development and implementation of plans, programmes and policies. UN ويعد جمع بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة عن المهاجرين مهما لضمان تحقيق تنمية حقيقية وتنفيذ الخطط والبرامج والسياسات.
    No peaceful resolution to the conflict and no meaningful development could occur while Israel continued its stranglehold on the Occupied Palestinian Territory and continued to kill unarmed Palestinians, including children. UN فلا يمكن التوصل إلى حل سلمي للنزاع، وتحقيق تنمية حقيقية بينما تواصل إسرائيل قبضتها الخانقة على الأرض الفلسطينية المحتلة وقتل الفلسطينيين العزل، بمن فيهم الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more