"تنم عن كره الأجانب" - Translation from Arabic to English

    • xenophobic
        
    The Committee shares the concerns expressed by the delegation relating to the increase in racist, antiSemitic and xenophobic acts. UN 111- وتشاطر اللجنة شواغل الوفد فيما يتعلق بتزايد الأفعال العنصرية والمعادية للسامية والتي تنم عن كره الأجانب.
    In certain countries, some members of the police openly propagate extreme right, nationalist and xenophobic ideas and discourse in their official capacity as guardians of the public order and civil servants of the State. UN ففي بعض البلدان، يدعو بعض أفراد الشرطة علناً إلى الأفكار والخطابات القومية لليمين المتطرف التي تنم عن كره الأجانب بصفتهم الرسمية كأوصياء على النظام العام وموظفين مدنيين حكوميين.
    Political leaders and parties should be aware of the moral authority they bear, promote tolerance and respect, and refrain from forming coalitions with extremist parties of a racist or xenophobic character. UN وينبغي للساسة والأحزاب السياسية أن يدركوا أن لهم سلطة أخلاقية، وأن يعززوا التسامح والاحترام، ويمتنعوا عن تشكيل تحالفات مع الأحزاب المتطرفة ذات الصبغة العنصرية أو التي تنم عن كره الأجانب.
    There were xenophobic attitudes, he said, requiring adequate protection measures, both legal and constitutional. UN وقال إن هناك مواقف تنم عن كره الأجانب وتتطلب أن تتخذ بشأنها تدابير توفر حماية كافية من الناحيتين القانونية والدستورية على السواء.
    The State party should ensure that public officials refrain from making xenophobic public statements that stigmatize or stereotype foreigners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحث موظفي الخدمة العامة فيها على الامتناع عن الإدلاء بأية تصريحات تنم عن كره الأجانب أو وصمهم أو تنميطهم.
    The State party should ensure that public officials refrain from making xenophobic public statements that stigmatize or stereotype foreigners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحث موظفي الخدمة العامة فيها على الامتناع عن الإدلاء بأية تصريحات تنم عن كره الأجانب أو وصمهم أو تنميطهم.
    29. Outside Europe, cases have been reported in Australia of racist and xenophobic acts against Muslims. UN 29- وبعيداً عن أوروبا، لعلنا نذكر حالة أستراليا حيث أفيد أن المسلمين عانوا من أعمال عنصرية وأعمال تنم عن كره الأجانب.
    xenophobic, anti-Semitic and racist incidents are met with zero tolerance by the police, judicial system and an emphasis was put to the involvement of civil society in the fight against racism and xenophobia. UN وتردُّ كل من الشرطة والنظام القضائي بأقصى درجات الحزم على الحوادث التي تنم عن كره الأجانب وعلى حوادث العنصرية ومعاداة السامية، وقد تم التشديد على إشراك المجتمع المدني في مكافحة العنصرية وكره الأجانب.
    130. Stresses the seriousness of racist and xenophobic behaviour and practices in country entry points and in reception and waiting areas, and urges States not to permit these areas to be turned into areas operating outside the law for nonnationals in general, and, above all, for immigrants and asylumseekers; UN 130- يشدد على خطورة السلوك والممارسات العنصرية والتي تنم عن كره الأجانب في نقاط الدخول إلى البلدان وفي أماكن الاستقبال والانتظار، ويحث الدول على ألاّ تسمح بتحويل هذه الأماكن إلى مناطق غير خاضعة للقانون بالنسبة إلى غير المواطنين عموماً، وبالنسبة إلى المهاجرين وطالبي اللجوء خصوصاً؛
    13. The Act on the Exercise of Freedom of Expression in Mass Media (2003) prohibits the dissemination of racist and xenophobic ideas. UN 13- ويمنع القانون المتعلق بممارسة حرية التعبير في وسائط الإعلام (2003) نشر الأفكار العنصرية والتي تنم عن كره الأجانب.
    The Penal Code of 1 March 1994 and the Law on the Freedom of the Press of 29 July 1881 punishes the dissemination of racist and xenophobic messages. UN ويعاقب قانون العقوبات الصادر في 1 آذار/مارس 1994 والقانون المتعلق بحرية الصحافة الصادر في 29 تموز/يوليه 1881 على نشر الرسائل العنصرية والتي تنم عن كره الأجانب.
    In connection with the incidents described as xenophobic, or even racist, by several observers, the Permanent Mission of the Libyan Arab Jamahiriya to the United Nations Office at Geneva addressed to the Special Rapporteur a number of observations and comments, among which particular attention is drawn to the following: UN وفيما يتعلق بالأحداث التي وصفها عدد من المراقبين بأنها تنم عن كره الأجانب بل تمثل أحداثاً عنصرية، وجهت البعثة الدائمة للجماهيرية العربية الليبية لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى المقرر الخاص الملاحظات والتعليقات التي نستبقي منها السطور التالية بوجه خاص:
    15. Encourages political leaders, civil society and the media to remain vigilant against the penetration of racist and xenophobic ideas in the political platforms of democratic parties; UN 15- تشجع الزعماء السياسيين والمجتمع المدني ووسائط الإعلام على توخي الحذر من تغلغل الأفكار العنصرية التي تنم عن كره الأجانب في البرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية؛
    15. Encourages political leaders, civil society and the media to remain vigilant against the penetration of racist and xenophobic ideas in the political platforms of democratic parties; UN 15- تشجع الزعماء السياسيين والمجتمع المدني ووسائط الإعلام على توخي الحذر من تغلغل الأفكار العنصرية التي تنم عن كره الأجانب في البرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية؛
    16. Encourages political leaders, civil society and the media to remain vigilant against the penetration of racist and xenophobic ideas in the political platforms of democratic parties; UN 16- تشجع الزعماء السياسيين والمجتمع المدني ووسائط الإعلام على توخي الحذر من تغلغل الأفكار العنصرية التي تنم عن كره الأجانب في البرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية؛
    78. Uruguay welcomed Lithuania's efforts in combating discrimination but noted the persistence of xenophobic acts and practices of racial segregation, mainly against the Roma community. UN 78- ورحبت أوروغواي بجهود ليتوانيا الرامية إلى مكافحة التمييز لكنها لاحظت استمرار الأعمال التي تنم عن كره الأجانب وممارسات العزل العنصري ضد مجتمع الروما بشكل أساسي.
    Seeking to attract new audiences, extremists have utilized more accessible music styles, such as folk, country and pop. They have diversified the content of their music and appropriated cultural heritages to express xenophobic beliefs. UN وسعيا إلى اجتذاب جماهير جديدة، استفاد المتطرفون، من أنماط موسيقية أكثر رواجا، من قبيل موسيقى الفولك والكونتري والبوب، ونوعوا محتوى الموسيقى التي ينتجونها واستغلوا التراث الثقافي للتعبير عن معتقدات تنم عن كره الأجانب.
    6. Urges States, when xenophobic or intolerant acts, or manifestations or expressions against migrants occur, to apply the existing laws in order to eradicate impunity for those who commit xenophobic and racist acts; UN 6- تحث الدول على القيام، في حالات وقوع أفعال أو بروز مظاهر أو أشكال تعبير ضد المهاجرين تنم عن كره الأجانب أو عن تعصب، بتطبيق القوانين النافذة بغية وضع حد لإفلات من يرتكبون أفعالاً تنم عن كره للأجانب وعن عنصرية من العقاب؛
    6. Urges States, when xenophobic or intolerant acts, or manifestations or expressions against migrants occur, to apply the existing laws in order to eradicate impunity for those who commit xenophobic and racist acts; UN 6- تحث الدول على القيام، في حالات وقوع أفعال أو بروز مظاهر أو أشكال تعبير ضد المهاجرين تنم عن كره الأجانب أو عن تعصب، بتطبيق القوانين النافذة بغية وضع حد لإفلات من يرتكبون أفعالاً تنم عن كره للأجانب وعن عنصرية من العقاب؛
    19. Malaysia noted that Finland continued to face challenges in combating racism, intolerance and xenophobia, which was evident in the increase in racist and xenophobic incidents and the growing xenophobic attitudes in Finnish society. UN 19- لاحظت ماليزيا أن فنلندا لا تزال تواجه تحديات في مكافحة العنصرية والتعصب وكره الأجانب، على النحو الذي يتبين من تزايد حوادث العنصرية وكره الأجانب والمواقف التي تنم عن كره الأجانب في المجتمع الفنلندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more