Other participants thought that the limitation period should be commensurate with the seriousness of the offence, bearing in mind the diversity of legal systems. | UN | ورأت وفود أخرى أن التقادم يجب تكييفه بحسب خطورة الجريمة ومع أخذ تنوع النظم القانونية في الحسبان. |
A fundamental complication facing recovery actions is the diversity of legal systems. | UN | 24- ثمة عقدة أساسية تواجه إجراءات الاسترداد، هي تنوع النظم القانونية. |
There was no reason to give priority to one notion or language over another. On the contrary, the diversity of legal systems was a source of mutual enrichment which must be put to good use. | UN | وأضاف المتحدث أنه ليس هناك أي داع لتفضيل مفهوم ما، وبالتالي لغة أفضل من غيرها، لأن تنوع النظم القانونية هو مصدر للإثراء المتبادل، الذي يجب الاستفادة منه على العكس. |
Some thought that the working group should discuss this question in the light of other instruments such as the Statute of the International Criminal Court and the diversity of legal systems. | UN | وأشار البعض منهم إلى أنه ينبغي للفريق العامل أن يناقش هذه المسألة آخذاً في اعتباره صكوكاً أخرى، من بينها النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وأن يناقش أيضاً تنوع النظم القانونية. |
It was inadvisable to define the term in the Model Law itself because that would only lead to more disagreement and difficulty, in view of the variety of legal systems in the States members of the Commission. | UN | ومن غير المستصوب تعريف المصطلح في القانون النموذجي ذاته ﻷن ذلك لن يؤدي سوى لمزيد من الخلاف والصعوبات، بالنظر إلى تنوع النظم القانونية في الدول اﻷعضاء في اللجنة. |
It was also stated that the actual and potential conflicts stemming from the diversity of legal regimes and structures governing a particular situation lent themselves more to description and analysis rather than to an attempt by the Commission to find a solution. | UN | وأشير أيضا إلى أن التضاربات الفعلية والمحتملة الناشئة عن تنوع النظم القانونية والهياكل الحاكمة لوضع ما أيسر على الوصف والتحليل من محاولة اللجنة إيجاد حل لها. |
5. From a technical standpoint, the diversity of legal systems complicates the task of defining an international offence. | UN | ٥ - ومن الزاوية التقنية، يعد تعريف جريمة من الجرائم الدولية عملية صعبة، بسبب تنوع النظم القانونية. |
10. Urges Member States to acknowledge that the diversity of legal systems and the lack of uniformity of procedures do not, per se, constitute a bar to the protection of universally recognized human rights; | UN | ٠١ - تحث الدول اﻷعضاء على التسليم بأن تنوع النظم القانونية وعدم توحيد الاجراءات لا يشكلان في حد ذاتهما عائقا أمام حماية حقوق الانسان المعترف بها عالميا ؛ |
33. The diversity of legal systems around the world created a risk of subjective interpretation of the principle, and many countries lacked the capacity to try extraterritorial criminal cases. | UN | 33 - وأضاف يقول إن تنوع النظم القانونية في مختلف أرجاء العالم يخلق خطر التفسير الشخصي للمبدأ، وأن العديد من البلدان يفتقر إلى القدرة على محاكمة القضايا الجنائية الخارجة عن إقليمها. |
diversity of legal systems | UN | تنوع النظم القانونية |
Although the Member States of ACCT had different legal systems, they shared the same legal values and were therefore particularly concerned that the future International Criminal Court should respect the diversity of legal systems and cultures, particularly with regard to procedures. | UN | ورغم أن الدول اﻷعضاء في وكالة التعاون الثقافي والتقني لديها نظم قانونية مختلفة ، فإنها تشترك في نفس القيم القانونية ، ولهذا فإنها مهتمة على وجه الخصوص بأن تحترم المحكمة الجنائية الدولية المقبلة تنوع النظم القانونية والثقافات ، خاصة فيما يتعلق باﻹجراءات . |
25. The diversity of legal systems around the world created a risk of subjective interpretation of the principle, and many countries lacked the capacity to try extraterritorial criminal cases; the Commission's involvement might be helpful in that context. | UN | 25 - وتابعت قائلة إن تنوع النظم القانونية في العالم يثير مخطر التفسير الذاتي للمبدأ، كما أن كثيراً من البلدان لا تتوفر لديها القدرات اللازمة لمحاكمة قضايا جنائية خارجية.ومن المفيد في هذا الصدد إشراك لجنة القانون الدولي. |
The proposal of the Chairman of the Working Group in connection with draft article 2, paragraph 2 (A/C.6/48/L.4, para. 44), whereby courts would be allowed to take into account the purpose of the contract provided that it was a relevant criterion under the applicable law of the State party to the contract, was appropriate in that it took account of the diversity of legal systems. | UN | وإن اقتراح رئيس الفريق العامـــل فيما يتصل بمشروع الفقـــرة ٢ من المادة ٢ )A/C.6/48/L.4، الفقرة ٤٤(، الذي يُسمح للمحاكم بموجبه أن تأخذ في اعتبارها الغرض من العقد إذا كان الغرض يمثل معيارا منطبقا بموجب قانون الدولة التي كانت طرفا في العقد، هو اقتراح ملائم ﻷنه يأخذ في حسبانه تنوع النظم القانونية. |
In order to take account of the variety of legal systems operating in States parties, reference should be made to laws developed on the basis of legislation and " all other general rules established in accordance with the law " . | UN | وبغية مراعاة تنوع النظم القانونية السارية في الدول الأطراف، فإنه من الضروري الإشارة إلى القوانين التي توضع على أساس التشريعات و " جميع القواعد العامة الأخرى التي توضع وفقاً للقانون " . |
The grounds for our opposition lie in the diversity of legal regimes in internationally enforceable treaties (art. V.2 of the Antarctic Treaty, art. 18 of the Treaty of Tlatelolco and art. V of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons). | UN | ويكمن سبب معارضتنا في تنوع النظم القانونية في المعاهدات النافذة دولياً )المادة الخامسة - ٢ من معاهدة اﻷنتاركتيك )القطب المتجمد الجنوبي(، والمادة ٨١ من معاهدة تلاتيلولكو، والمادة الخامسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية(. |