"تهجير" - Translation from Arabic to English

    • displacement
        
    • displace
        
    • deportation
        
    • relocation
        
    • displacements
        
    • forced migration
        
    The construction of the hydroelectric dam on the Salween River reportedly resulted in the forcible displacement of several villages in Shan and Karen States. UN وتفيد تقارير بأن بناء سد لإنتاج الطاقة الكهرمائية على نهر سلوين أدى إلى تهجير عدد من القرى قسراً في ولايتي شان وكارين.
    A total of 215 partial indictments had been issued in 3,874 cases of forced displacement, 6,843 homicide cases and 2,775 cases of torture. UN وتم إصدار 215 لائحة اتهام جزئية في 874 3 حالة تهجير قسري 843 6 حالة قتل 775 2 حالة التعذيب.
    The Israeli aggression has caused the largest forced displacement of Palestinians since 1967. UN فقد تسبب العدوان الإسرائيلي في أكبر تهجير قسري للفلسطينيين منذ عام 1967.
    Increased frequency and severity of natural disasters could displace many millions of people. UN ويمكن أن تؤدي زيادة تواتر الكوارث الطبيعية وشدتها إلى تهجير ملايين كثيرة من الناس.
    When was the first deportation to Treblinka? Open Subtitles متى كان أول تهجير لـ تريبلينكا؟
    In situations where minorities are forcibly displaced for security reasons, the authorities concerned should involve those affected, including women, in the planning and management of their relocation. UN وفي حالات تهجير الأقليات قسراً لدواعٍ أمنية، ينبغي للسلطات المعنية أن تُشرك الأقليات المتضررة، بما يشمل النساء، في تخطيط وإدارة عملية إعادة توطينها.
    Adequate contingency plans should be developed to deal with emergencies, for example large-scale forced displacement or migration of populations. UN وينبغي رسم خطط للطوارئ لمواجهة احتمالات مثل حالا ت تشريد أو تهجير سكاني واسع النطاق.
    The attacks resulted in the displacement of thousands of people and the death of hundreds of civilians and widespread destruction of property and livestock. UN وأسفرت الغارات عن تهجير الآلاف ومقتل المئات من المدنيين وعن تدمير واسع الانتشار للممتلكات والحيوانات الزراعية.
    The attacks led to killings, widespread looting and destruction of civilian property, including hundreds of houses, the theft and killing of large numbers of livestock, as well as the displacement of thousands of people. UN وأسفرت الهجمات عن مقتل مدنيين وعمليات نهب وتدمير واسعة النطاق للممتلكات المدنية، من بينها مئات البيوت، وعن سرقة وإبادة أعداد كبيرة من الحيوانات الزراعية، فضلاً عن تهجير الآلاف من الناس.
    It has led to numerous forced evictions, relocations and resettlements, forced migration and internal displacement. UN وأدت هذه الممارسة إلى الكثير من عمليات الإخلاء القسري وترحيل وإعادة التوطين، وإلى حالات تهجير قسري وتشريد داخلي.
    Such a practice has led to numerous forced evictions, relocations and resettlements, situations of forced migration and internal displacement. UN وقد أدت هذه الممارسة إلى عمليات إخلاء ونقل وإعادة استيطان قسرية كثيرة جدا، وإلى حالات تهجير وتشريد داخلي قسريين.
    Forced displacement of the population by paramilitary threats or activities has been a recurring strategy. UN وكان تهجير السكان قسرياً بسبب تهديدات الجماعات شبه العسكرية أو أنشطتها يشكل استراتيجية متكررة.
    It was also noted that the attacks had led to the internal displacement of more than 60,000 people, who had no refuge after leaving their place of residence. UN ولوحظ أيضاً أن هذه الهجمات أدت إلى تهجير ما يزيد عن 000 60 شخص، لم يكن لديهم أي ملجأ بعد مغادرتهم أماكن إقامتهم.
    Any forced displacement of persons going on there was the work of armed Kurdish groups or the result of incursions from neighbouring States. UN وأضاف قائلا إن أي تهجير قسري يحدث لﻷشخاص هناك هو من عمل المجموعات الكردية المسلحة أو نتيجة لتدخلات دول مجاورة.
    Furthermore, the displacement of the population within and across State boundaries can cause difficulties not only for registration but also for the retrieval of documents. UN وعلاوةً على ذلك، فإن تهجير السكان داخل حدود الدول وعبر الحدود التي تفصل بينها يمكن أن يسبب مصاعب لا بالنسبة إلى عملية التسجيل فحسب بل أيضاً بالنسبة إلى استرجاع الوثائق.
    Population displacement, property destruction and confiscation UN تهجير السكان وتدمير الممتلكات ومصادرتها
    As the largest forced displacement in history, the transatlantic slave trade tore millions of Africans from their homes, dragged them in chains to the Americas and sold them as slaves. UN إن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، التي تمثل أكبر عملية تهجير قسري في التاريخ، أدت إلى انتزاع ملايين الأفريقيين من منازلهم وجرهم مكبلين بالأغلال إلى الأمريكيتين وبيعهم بوصفهم عبيدا.
    This is evinced by the recent trial of members of the Greek national minority, attempts to displace forcibly dozens of Serbian and Montenegrin families and rigged court trials of political opponents. UN وقد ظهر ذلك بوضوح من المحاكمة اﻷخيرة ﻷعضاء اﻷقلية الوطنية اليونانية، ومحاولات تهجير عشرات من أسر صربيا والجبل اﻷسود بالقوة، واقامة محاكمات سابقة اﻹعداد للمعارضين السياسيين.
    Adopt administrative tools to support counterterrorism efforts, including the deportation of individuals posing a serious threat to public order and national security. UN 1 - تبني الوسائل الإدارية لدعم جهود مكافحة الإرهاب بما في ذلك تهجير الأفراد الذين يشكلون تهديداً للنظام الشعبي والأمن القومي.
    Canada's 2010 apology on behalf of all Canadians for the suffering caused by the relocation of Inuit families to the High Arctic communities of Resolute Bay and Grise Fiord in the 1950s; UN اعتذار كندا، في عام 2010، باسم جميع الكنديين، عن المعاناة التي نجمت عن تهجير أسر شعب الإنويت في خمسينات القرن الماضي إلى مناطق في أعلى القطب الشمالي عند خليج ريزوليوت ومنطقة غريز فيورد؛
    Although displacements of individuals and peoples have gone on throughout history, they have become as complex as the world itself. UN وعلى الرغم من أن عمليات تهجير اﻷفراد والشعوب قد استمرت عبر التاريخ، فقد باتت معقدة بقدر تعقيد العالم ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more