"تهدئة الأوضاع" - Translation from Arabic to English

    • pacification
        
    • calm the situation
        
    • pacifying
        
    • calming the situation
        
    • de-escalate the situation
        
    • pacify the
        
    • calming effect
        
    A 100-day timetable is set for UPDF withdrawal after the establishment of the Ituri pacification Commission. UN ووضع جدول زمني مدته مائة يوم لانسحاب عناصر قوات الدفاع الشعبي الأوغندية، بعد إنشاء لجنة تهدئة الأوضاع في إيتوري.
    First meeting of the Ituri pacification Commission in Bunia. UN انعقاد لجنة تهدئة الأوضاع في إيتوري لأول مرة في بونيا.
    Trust Fund to Support the Ituri pacification Commission UN الصندوق الاستئماني لدعم لجنة تهدئة الأوضاع في إيتوري
    Attempts to merely calm the situation on the ground without addressing the core issue of the right of Palestinian people to self-determination did not constitute a genuine solution. UN وأضافت أن المحاولات التي تقتصر على مجرد تهدئة الأوضاع في الميدان، دون معالجة المسألة الجوهرية المتعلقة بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، لا تشكل حلا حقيقيا.
    The attempts by the Government to solve tribal conflicts through traditional mechanisms have had little or no effect in pacifying the region. UN ولم تؤثّر محاولة الحكومة حل النزاعات القبلية من خلال الآليات التقليدية إلا قليلا في تهدئة الأوضاع في المنطقة.
    This in turn undermines any efforts being made towards calming the situation on the ground and towards the resumption of peace negotiations. UN ومن شأن ذلك بدوره أن يقوض أية جهود تُبذل من أجل تهدئة الأوضاع في الميدان ومن أجل استئناف مفاوضات السلام.
    He underscored the need to adopt relevant laws that would help to de-escalate the situation. UN وشدد على ضرورة اعتماد القوانين الكفيلة بأن تساعد على تهدئة الأوضاع.
    Trust Fund to Support the Ituri pacification Commission UN الصندوق الاستئماني لدعم لجنة تهدئة الأوضاع في إيتوري
    In Angola, this reconstruction effort has, up to now, been borne solely by the Angolans themselves, in spite of the reiterated promises that the only factor that hindered the supply of aid to our reconstruction was the pacification of our country. UN وفي أنغولا، ظل الأنغوليون أنفسهم هو الوحيدون الذين يتحملون عبء جهد التنمية هذا، رغم الوعود المتكررة بأن العامل الوحيد الذي يعرقل توريد المساعدات لأغراض إعادة الإعمار هو عدم تهدئة الأوضاع في بلدنا.
    We urge the international community to continue its support for the pacification and reunification process under way in the Democratic Republic of the Congo and to further contribute substantively to the reconstruction programmes in place. UN ونحث المجتمع الدولي على أن يواصل دعمه لعملية تهدئة الأوضاع وإعادة التوحيد الجارية حاليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن يساهم بقدر أكبر ومتزايد في برامج إعادة التعمير القائمة حاليا.
    Stalemate with regard to the Ituri pacification Commission due to insistence of Lubanga that Ituri be recognized as a province, not a district. Kinshasa refuses. UN لجنة تهدئة الأوضاع في إيتوري تواجه مأزقا بسبب إصرار لوبانغا على الاعتراف بإيتوري بوصفها محافظة وليس مقاطعة، ورفض كينشاسا لذلك.
    "pacification of the Babylonian provinces. Open Subtitles في تهدئة الأوضاع في إقليم بابل
    Reaffirming its full support for the political process initiated by the Ituri pacification Commission, calling for its swift resumption and for the establishment of an effective inclusive security mechanism in this framework, to complement and support the existing Ituri Interim administration, UN وإذ يعيد تأكيد تأييده التام للعملية السياسية التي بادرت إليها لجنة تهدئة الأوضاع في إيتوري، ويدعو إلى استئناف عملها فورا وإنشاء آلية أمنية فعالة شاملة لجميع الأطراف في هذا الإطار، لإتمام ودعم إدارة إيتوري المؤقتة القائمة،
    2. In order to promote pacification of Ituri, RCD-ML agrees to immediately cease all military and political activities in Ituri that may affect the pacification process. UN 2 - من أجل تعزيز تهدئة الأوضاع في إيتوري، يوافق التجمع على أن يوقف على الفور جميع الأنشطة العسكرية والسياسية في إيتوري التي قد تؤثر على تهدئة الأوضاع.
    The achievement of this goal implies the establishment of a political and institutional framework in which the United Nations plays an active role, specifically in the pacification and unification of the country; in the internal political dialogue; in the process of national reconciliation; and in the establishment of new democratic institutions. UN وينطوي تحقيق هذا الهدف على إنشاء إطار سياسي ومؤسسي تؤدي فيه الأمم المتحدة دورا نشطا، وبخاصة في مجال تهدئة الأوضاع في البلد وتوحيده، وفي الحوار السياسي الداخلي، وفي عملية المصالحة الوطنية وإنشاء مؤسسات ديمقراطية جديدة.
    Reaffirming its full support for the political process initiated by the Ituri pacification Commission, calling for its swift resumption and for the establishment of an effective inclusive security mechanism in this framework, to complement and support the existing Ituri Interim administration, UN وإذ يعيد تأكيد تأييده التام للعملية السياسية التي بادرت إليها لجنة تهدئة الأوضاع في إيتوري، ويدعو إلى استئناف عملها فورا وإنشاء آلية أمنية فعالة شاملة لجميع الأطراف في هذا الإطار، لإتمام ودعم إدارة إيتوري المؤقتة القائمة،
    Furthermore, until the recent past, these units operated to ensure pacification by rehabilitation in three specialized centres in Dili, Baucau (“Rumah Merah” mentioned in para. 46 above) and Kalinera. UN كما أن هذه الوحدات كانت تعمل حتى عهد قريب على ضمان تهدئة الأوضاع عن طريق التأهيل في ثلاثة مراكز متخصصة في ديلي وباوكاو (مركز " روماه ميراه " المذكور في الفقرة 46 أعلاه) وكالينيرا.
    The state of emergency was extended in several provinces of Peru during the months of January and February 2000, in response to continuing civil unrest and in order to complete the process of pacification in these areas of the country, and in particular in order to ensure the rational use of natural resources, particularly timber in the area of Tahuamanú Province in the Department of Madre de Dios. UN مُددت حالة الطوارئ في عدة أقاليم من بيرو خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2000، ردا على استمرار الاضطرابات المدنية، ولإكمال عملية تهدئة الأوضاع في تلك المناطق من البلد، وبخاصة من أجل كفالة ترشيد استخدام الموارد الطبيعية، لا سيما الأخشاب في منطقة إقليم تاهومانو التابع لإدارة مادري دي ديوس.
    His Majesty is continuing his efforts to calm the situation and to create the conditions necessary for a resumption of the peace process and for a return to negotiations without prior conditions. UN كما أن جلالته يبذل جهودا متواصلة من أجل تهدئة الأوضاع وتهيئة الظروف والأجواء المناسبة لإحياء عملية السلام والعودة إلى طاولة المفاوضات بدون شروط مسبقة.
    70. The role of AMISOM in pacifying Somalia was a great testimony to the importance of the African Union and the troop-contributing countries involved, some of which had suffered heavy losses owing to the atrocities committed by Al-Shabaab. UN 70 - وانتقل إلى الكلام عن بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال فقال إن دورها في تهدئة الأوضاع في الصومال شهادة كبيرة على أهمية الاتحاد الأفريقي والدول ذات الصلة المشاركة بقوات، التي يتكبد بعضها خسارة جسيمة جراء الفظائع التي ترتكبها حركة الشباب.
    I especially commend the efforts of Brother Leader Muammar al-Qadhafi in calming the situation between Chad and the Sudan and we affirm our resolute commitment to the Tripoli Declaration and our desire to implement its resolutions. UN كما نشيد بصورة خاصة بجهود الأخ القائد معمر القذافي في تهدئة الأوضاع بين تشاد والسودان ونؤكد التزامنا الصارم باتفاقية طرابلس والحرص على تنفيذ مقرراتها.
    13. Throughout these incidents, UNIFIL maintained close contact with both sides in order to de-escalate the situation, restore the cessation of hostilities, mitigate potential threats and prevent further hostile activities. UN 13 - وخلال هذه الأحداث، بقيت اليونيفيل على اتصال وثيق بالجانبين من أجل تهدئة الأوضاع وإعادة وقف الأعمال العدائية، والتخفيف من التهديدات المحتملة والحيلولة دون حصول مزيد من الأنشطة العدائية.
    Subsequently, mercenaries with individual military skills, or, in a more sophisticated form, private military security companies that use small, well-organized mercenary armies to pacify the country have become involved. UN وفي وقت لاحق، أصبح يشترك في هذه الأعمال مرتزقة يملكون مهارات عسكرية فردية أو شركات أمن عسكري خاصة تستخدم، في شكل متطور أكثر جيوشا صغيرة من المرتزقة المنظمة تنظيما جيدا من أجل تهدئة الأوضاع في أي بلد من البلدان.
    Indeed, the visit of the two teams had a calming effect on the conflicts in the West African region. UN والواقع أن زيارة الفريقين أدت إلى تهدئة الأوضاع في منطقة غرب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more