"تهدف إلى الحد" - Translation from Arabic to English

    • aimed at reducing
        
    • aims to reduce
        
    • aimed at curbing
        
    • designed to reduce
        
    • objectives the reduction
        
    • aimed at limiting
        
    • aimed at restricting
        
    • aim to reduce
        
    • aimed to reduce
        
    • aimed at the reduction
        
    • aiming to reduce
        
    • seeks to reduce
        
    • aim at reducing
        
    • aims at reducing
        
    • designed to limit
        
    The Committee also requests the State party to adopt measures aimed at reducing the vulnerability of women and girls to traffickers. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تهدف إلى الحد من استضعاف النساء والفتيات أمام المتاجرين بالأشخاص.
    The Committee also requests the State party to adopt measures aimed at reducing the vulnerability of women and girls to traffickers. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تهدف إلى الحد من استضعاف النساء والفتيات أمام المتاجرين بالأشخاص.
    At the executive level, his Government had adopted a number of social development programmes aimed at reducing poverty and ensuring inclusive growth. UN وعلى الصعيد التنفيذي، اعتمدت حكومة بلده عددا من برامج التنمية الاجتماعية التي تهدف إلى الحد من الفقر وضمان النمو الشامل.
    The draft resolution also welcomes the Secretary-General's Global Strategy for Women's and Children's Health, which aims to reduce maternal, newborn and under-five child mortality, including from malaria. UN ويرحب مشروع القرار أيضا باستراتيجية الأمين العام العالمية لصحة المرأة والطفل، التي تهدف إلى الحد من وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة والأطفال دون سن الخامسة، بما في ذلك بسبب الملاريا.
    The review of the Convention was an opportunity for adopting additional specific commitments, either through the drafting of new protocols or through any other initiative aimed at curbing the cruellest effects of excessively injurious weapons. UN ويمثل استعراض الاتفاقية فرصة للتعهد بالتزامات إضافية محددة، إما من خلال وضع بوتوكولات جديدة أو من خلال أية مبادرة أخرى تهدف إلى الحد من الأضرار الجسيمة الناجمة عن استعمال الأسلحة المفرطة الضرر.
    In 2007, an explanatory campaign aimed at reducing the number of children with undetermined citizenship at birth had been launched. UN وفي 2007، تم إطلاق حملة توضيحية تهدف إلى الحد من عدد الأطفال الذين لا يحملون جنسية محددة عند الولادة.
    Programmes aimed at reducing vehicle emissions and encouraging use of renewable energy sources UN تنفيذ برامج تهدف إلى الحد من انبعاثات المركبات وتشجع استخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    The Russian Federation is developing legislation aimed at reducing the scale of prostitution, while China describes its intention of banning prostitution. UN ويقوم الاتحاد الروسي بوضع تشريعات تهدف إلى الحد من نطاق البغاء، فيما تذكر الصين عزمها على حظر البغاء.
    The National Economic Empowerment and Development Strategy I (NEEDS I) was aimed at reducing poverty through economic growth and employment generation. UN فالإستراتيجية الوطنية الأولى للتمكين الاقتصادي والتنمية، تهدف إلى الحد من الفقر بتحقيق النمو الاقتصادي وخلق فرص عمل.
    In this respect, the High Commissioner should prepare an action plan aimed at reducing the current imbalance and indicating specific targets and deadlines to be achieved. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمفوض السامي أن يعد خطة عمل تهدف إلى الحد من عدم التوازن الراهن وتتضمن أهدافاً محددة والمهلة الزمنية لتحقيقها.
    Water issues are critical to pursuing the goals and time-bound targets of the United Nations Millennium Declaration, including those aimed at reducing poverty and child mortality and improving the lives of poor people. UN فالقضايا المتصلة بالمياه ذات أهمية في متابعة أهداف إعلان الأمم المتحدة للألفية وغاياته المحددة بزمن، بما في ذلك تلك التي تهدف إلى الحد من الفقر ووفيات الأطفال وتحسين حياة الفقراء.
    supporting the development of school and community pilot projects aimed at reducing vulnerability to violence among young Aboriginal women and girls; UN دعم إعداد مشاريع إرشادية للمدارس والمجتمعات تهدف إلى الحد من تعرّض نساء وفتيات الشعوب الأصلية للعنف؛
    These efforts included increased training and policy measures aimed at reducing road accidents. UN وشملت هذه الجهود زيادة التدريب وتدابير السياسة العامة التي تهدف إلى الحد من حوادث الطرق.
    The Directorate of Labour offers various courses aimed at reducing unemployment amongst young immigrants. UN وتقدم مديرية العمل دورات تدريبية مختلفة تهدف إلى الحد من البطالة بين المهاجرين الشباب.
    The trend is further reinforced by the mainstream development strategy that aims to reduce the role of the State. UN ومما يعزز هذا الاتجاه استراتيجية التنمية العامة التي تهدف إلى الحد من دور الدولة.
    Kenya supports the recent initiative aimed at curbing the trade in illicit diamonds, which fuels and sustains conflicts in Africa. UN وكينيا تؤيد المبادرة الأخيرة التي تهدف إلى الحد من الاتجار غير المشروع بالماس الذي يؤجج ويديم الصراعات في أفريقيا.
    The Council has established working methods and procedures designed to reduce general discussion and promote dialogue. UN وقد وضع المجلس أساليب وإجراءات عمل تهدف إلى الحد من المناقشة العامة وتشجيع الحوار.
    7. Calls upon the international community to provide increased economic and technical support to Governments that request it for programmes of alternative and sustainable development that have as their objectives the reduction and elimination of illicit drug production and that take fully into account the cultural traditions of peoples; UN ٧ - تطلب إلى المجتمع الدولي زيادة الدعم الاقتصادي والتقني الذي يقدمه إلى الحكومات التي تطلب ذلك من أجل برامج التنمية البديلة والمستدامة التي تهدف إلى الحد من إنتاج المخدرات غير المشروعة والقضاء عليه والتي تولي المراعاة التامة للتقاليد الثقافية للشعوب؛
    Therefore, any proposals aimed at limiting the exercise of this inalienable right should be firmly rejected. UN لذلك، ينبغي أن ترفض أي مقترحات تهدف إلى الحد من هذا الحق غير القابل للتصرف رفضا قويا.
    They are not aimed at restricting or impairing the right of navigation in the Turkish Straits. UN وهي لا تهدف إلى الحد من حرية الملاحة في المضائق التركية أو الانتقاص منها.
    Development strategies should aim to reduce the systematic imbalances in resource distribution within and among countries. UN وينبغي للاستراتيجيات الإنمائية أن تهدف إلى الحد من أوجه الاختلال المنتظمة في توزيع الموارد داخل البلدان وفيما بينها.
    It was the biggest financial supporter of the multilateral development banks, and looked forward to the successful conclusion of the Doha Round, which aimed to reduce export subsidies for agricultural products and thereby promote food security and rural development. UN وهي أكبر داعم مالي لمصارف التنمية المتعددة الأطراف، وتتطلع إلى تحقيق خاتمة ناجحة لجولة الدوحة، التي تهدف إلى الحد من الإعانات المالية للصادرات فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية وبالتالي تعزيز الأمن الغذائي والتنمية الريفية.
    In particular, in 2008, the implementation of 19 projects was completed, aimed at the reduction of women's social seclusion, increasing their social integration and ensuring their equal opportunities in the labour market. UN وبوجه خاص، في عام 2008، اكتمل تنفيذ 19 مشروعا، كانت تهدف إلى الحد من الانعزال الاجتماعي للمرأة، وزيادة إدماجها في المجتمع وضمان تكافؤ الفرص لها في سوق العمل.
    Finland prioritizes funding to organizations aiming to reduce HIV infection among women and girls. UN وتولي فنلندا الأولوية في ما تقدمه من تمويل إلى المنظمات التي تهدف إلى الحد من الإصابة بفيروس نقص المناعة بين النساء والفتيات.
    64. Some participants urged that the LDCs consider carefully the general policy orientations recommended in the LDC Report 2002, which seeks to reduce poverty through a development strategy that includes more growth-oriented macroeconomic policies, sectorally focused productive development policies, vigorous export promotion and diversification, and measures to promote inclusion. UN 64 - وحث بعض المشاركين أقل البلدان نمواً على النظر ملياً في توجهات السياسات العامة التي أوصى بها تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2002، والتي تهدف إلى الحد من الفقر عن طريق الأخذ باستراتيجية إنمائية تشمل سياسات اقتصاد كلي أكثر توجهاً نحو النمو، وسياسات لتطوير الإنتاج تتركز على القطاعات، وتشجيع وتنويع الصادرات على نحو فعال، واتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع الإدماج.
    It is important to develop policy and economic tools that aim at reducing the amount of hazardous waste being dumped or finding its way into landfills. UN ومن المهم وضع سياسة وأدوات اقتصادية تهدف إلى الحد من كمية النفايات الخطرة التي يجري دفنها أو التي تجد طريقها إلى مدافن النفايات.
    (iii) The representative of Ghana presented the country's National Climate Change Adaptation Strategy, which aims at reducing the risks of climate change impacts in order to realize opportunities for sustainable development, climate-proof development and building resilience to climate change impacts. UN عرض ممثل غانا استراتيجية بلده للتكيف مع تغير المناخ التي تهدف إلى الحد من مخاطر تغير المناخ للاستفادة من فرص التنمية المستدامة، وتحقيق تنمية لا تتأثر بالعوامل المناخية وبناء القدرة على التصدي للآثار الناجمة عن تغير المناخ.
    We have also reduced smoking rates through actions designed to limit it. UN كما خفضنا معدلات التدخين من خلال إجراءات تهدف إلى الحد منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more