"تهدف إلى تحقيق" - Translation from Arabic to English

    • aimed at achieving
        
    • aims to achieve
        
    • aim to achieve
        
    • aim at achieving
        
    • aimed at bringing
        
    • designed to achieve the
        
    • aiming at achieving
        
    • aimed at the achievement
        
    • for achieving
        
    • aimed to achieve
        
    • aims at achieving
        
    • aimed at attaining
        
    • designed to give effect to
        
    • towards achieving
        
    • aimed at a
        
    There were also programmes aimed at achieving political stability by emphasizing investment in both the public and private sectors. UN وتوجد أيضاً برامج تهدف إلى تحقيق الاستقرار السياسي من خلال التركيز على استثمارات القطاع العام والقطاع الخاص.
    He also indicated Rotary's availability to support other initiatives aimed at achieving the Millennium Development Goals. UN وأشار أيضا إلى استعداد منظمة الروتاري لدعم أي مبادرات أخرى تهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    There is also a need for transparency, good faith and avoiding any unilateral actions aimed at achieving national interests. UN ويترتب على ذلك أيضا ضرورة مراعاة الشفافية وحسن النية وتجنب أي تحركات منفردة تهدف إلى تحقيق مصالح وطنية.
    Six years have passed since African leaders adopted the NEPAD initiative, which aims to achieve balanced large-scale growth, enabling Africa to alleviate poverty and become better integrated into the world economy. UN لقد مضت ست سنوات منذ أن اعتمد زعماء الدول الأفريقية الشراكة الجديدة التي تهدف إلى تحقيق نمو متكافئ على نطاق واسع يمكن أفريقيا من خفض حدة الفقر والاندماج بصورة أفضل في الاقتصاد العالمي.
    We must persevere in these efforts while exploring options and alternatives in a process of constructive and pragmatic negotiations aimed at achieving results that will allow us to move closer to the desired reform. UN ولا بد لنا من المثابرة في هذه الجهود فيما نقوم باستكشاف الخيارات والبدائل في العملية التفاوضية البناءة والواقعية التي تهدف إلى تحقيق نتائج ستتيح لنا أن نقترب من بلوغ الإصلاح المنشود.
    Our discussions in this regard should be aimed at achieving a consensus rather than an open-ended process of deliberations. UN وينبغي لمناقشاتنا في هذا الصدد أن تهدف إلى تحقيق توافق في الآراء بدلا من أن تكون عملية مفتوحة من المداولات.
    Other programmes aimed at achieving universal primary education are being supported by international cooperation agencies or other non-public entities. UN وهناك برامج أخرى تهدف إلى تحقيق تعميم التعليم الابتدائي تدعمها وكالات التعاون الدولي أو كيانات أخرى غير حكومية.
    Taking into consideration its multiple functions, social protection is increasingly seen as an essential building block of any strategy aimed at achieving social integration. UN ونظرا للمهام المتعددة للحماية الاجتماعية، أصبح ينظر إليها بشكل متزايد على أنها لبنة أساسية في أي استراتيجية تهدف إلى تحقيق الإدماج الاجتماعي.
    The digest of cases for counter-terrorism practitioners and the comprehensive legal training curriculum for criminal justice practitioners are other examples of tools aimed at achieving a direct, practical and sustained impact. UN وتشمل أمثلة أخرى للأدوات، التي تهدف إلى تحقيق تأثير مباشر وعملي ومستدام، خلاصة قضايا الإرهاب الموجهة لممارسي مكافحة الإرهاب ومنهج التدريب القانوني الشامل للعاملين في مجال العدالة الجنائية.
    We have therefore put in place various programmes which are aimed at achieving this goal. UN ولذلك وضعنا برامج شتى تهدف إلى تحقيق هذا الغرض.
    These workshops were aimed at achieving effective participation and management of the MTEF process. UN وكانت حلقات العمل المذكورة تهدف إلى تحقيق مشاركة فعالة في عملية إطار الإنفاق المتوسط الأجل وإدارتها بكفاءة.
    China is open to related recommendations aimed at achieving the afore-mentioned goals. UN والصين على استعداد لتقبل ما يتصل بذلك من توصيات تهدف إلى تحقيق الأهداف المذكورة آنفا.
    This thematic programme has 13 outcomes aimed at achieving those objectives. UN وحُددت 13 محصلة لهذا البرنامج المواضيعي تهدف إلى تحقيق الأهداف المذكورة.
    The Programme of Action is a comprehensive package aimed at achieving a delicate balance between population and development. UN فبرنامج العمل رزمة كاملة تهدف إلى تحقيق توازن دقيق بين السكان والتنمية.
    Social initiatives are an essential component of the new strategy, which aims to achieve a growing convergence between the needs of society and business interests. UN وتمثل المبادرات الاجتماعية عنصرا ضروريا في الاستراتيجية الجديدة، التي تهدف إلى تحقيق التقاء مطرد بين احتياجات المجتمع ومصالح دوائر التجارة.
    For that reason, human rights must be included in the post-2015 development agenda, which should aim to achieve justice, reduce poverty, combat discrimination and exclusion and ensure a decent life for all. UN ولهذا السبب، فإن من الضروري إدراج حقوق الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015، التي ينبغي أن تهدف إلى تحقيق العدالة، والحد من الفقر، ومكافحة التمييز والإقصاء وكفالة العيش الكريم للجميع.
    53. The legislative and executive branches should adopt non-discriminatory laws and policies which aim at achieving equality. UN 53- وينبغي أن تعتمد الهيئتان التشريعية والتنفيذية قوانين وسياسات غير تمييزية تهدف إلى تحقيق المساواة.
    Twenty-one States have adopted legislation aimed at bringing asylum procedures into line with international standards. UN واعتمدت إحدى وعشرون دولة تشريعات تهدف إلى تحقيق الاتساق بين إجراءات اللجوء والمعايير الدولية.
    I would like to take this opportunity to renew Japan's commitment to supporting reforms designed to achieve the transition to democracy in the region. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتجديد التزام اليابان بدعم الإصلاحات التي تهدف إلى تحقيق الانتقال إلى الديمقراطية في المنطقة.
    States parties must therefore adopt, as quickly as possible, measures aiming at achieving full employment. UN ومن ثم يتعين على الدول الأطراف، أن تعتمد في أسرع وقت ممكن، تدابير تهدف إلى تحقيق العمالة الكاملة.
    Malaysia's own commitment to sustainable development had been articulated through its national development plans, aimed at the achievement of developed-nation status by 2020. UN وأضاف أن بلورة التزام ماليزيا بالتنمية المستدامة يبرز في خططها الإنمائية الوطنية، التي تهدف إلى تحقيق وضع الدولة المتقدمة النمو بحلول عام 2020.
    The working paper contained a wide range of practical recommendations for achieving nuclear disarmament. UN وتتضمن ورقة العمل مجموعة كبيرة من التوصيات العملية التي تهدف إلى تحقيق نـزع السلاح النووي.
    This unique partnership aimed to achieve set targets by 2015, worldwide. UN إن هذه الشراكة الفريدة تهدف إلى تحقيق مجموعة من الأهداف بحلول عام 2015 على نطاق العالم.
    aims at achieving utilization of water resources that improve the economic and financial livelihood of the people by ensuring the quantity and quality of water resources. UN وهذه تهدف إلى تحقيق الانتفاع من الموارد المائية على نحو يحسِّن أسباب الرزق والحالة الاقتصادية والمالية للناس بكفالة الموارد المائية اللازمة كماً ونوعاً.
    Nuclear-weapon States have the legal obligation not merely to hold but also to conclude negotiations aimed at attaining complete nuclear disarmament under a strict and effective system of international verification. UN ويقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية الالتزام القانوني ليس بمجرد إجراء مفاوضات تهدف إلى تحقيق نزع السلاح النووي الكامل فحسب بل باختتام هذه المفاوضات في إطار نظام تحقق دولي صارم وفعال.
    (e) To consider in this context, as appropriate, the desirability of drawing up national action plans identifying steps to improve the situation of human rights in general with specific benchmarks designed to give effect to minimum essential levels of enjoyment of economic, social and cultural rights; UN (ه) أن تنظر في هذا السياق، حسب الاقتضاء، في مدى استصواب وضع خطط عمل وطنية تحدد خطوات لتحسين حالة حقوق الإنسان بوجه عام استناداً إلى معايير مرجعية محددة تهدف إلى تحقيق مستويات أساسية دنيا للتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    This undertaking should be manifested through an accelerated process of negotiations, geared towards achieving nuclear disarmament, to which the five nuclear weapon States are committed under Article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وينبغي أن يتجلى هذا التعهد من خلال اﻹسراع بعملية مفاوضات تهدف إلى تحقيق نزع السلاح النووي، الذي التزمت به الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    The time has come for the leaders of the countries of our region to stand above the dictates of narrow political agendas and to move towards solutions aimed at a peaceful and prosperous future for generations to come. UN لقد حان الأوان لقادة بلدان منطقتنا إلى التسامي فوق إملاءات أي برنامج سياسي ضيق والتحرك نحو حلول تهدف إلى تحقيق مستقبل للأجيال المقبلة يسوده السلم والازدهار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more