"تهدف إلى تهيئة" - Translation from Arabic to English

    • aimed at creating
        
    • aimed at the creation
        
    • designed to create
        
    • aimed to create
        
    • aiming at creating
        
    • aimed at establishing
        
    • intended to prepare
        
    National policies should be supplemented and supported by international efforts aimed at creating an overall environment that is conducive to their implementation. UN وينبغي استكمال ودعم السياسات الوطنية بجهود دولية تهدف إلى تهيئة بيئة عامة مؤاتية لتنفيذ تلك السياسات.
    Moreover, the Set also recognizes that competition policy is aimed at creating a more equitable environment. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن أيضاً المجموعة الإقرار بأن سياسة المنافسة تهدف إلى تهيئة بيئة أكثر إنصافاً.
    The Ministers confirmed the necessity for joint efforts aimed at creating a climate more conducive to attracting investments to the region, encouraging and promoting economic growth throughout the region. UN وأكد الوزراء ضرورة بذل جهود مشتركة تهدف إلى تهيئة مناخ يفضي إلى جذب الاستثمارات إلى المنطقة على نحو أفضل، وتشجيع وتعزيز النمو الاقتصادي في المنطقة بأسرها.
    The ECLAC subregional headquarters in Mexico also carried out analytical work to strengthen the capacity of national Governments to adopt policies aimed at the creation and promotion of decent work. UN واضطلع المقر دون الإقليمي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في المكسيك أيضا بعمل تحليلي من أجل تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على اعتماد سياسات تهدف إلى تهيئة وتعزيز العمل اللائق.
    A majority have embarked on far-reaching measures, such as exchange-rate adjustments, budgetary discipline, tax reforms and pricing policies designed to create the necessary conditions for sustained growth. UN واتخذت الغالبية تدابير بعيدة المدى مثل إجراء تعديلات في أسعار الصرف، وتأمين انضباط الميزانية، وإجراء اصلاحات ضريبية، وانتهاج سياسات خاصة بالتسعير تهدف إلى تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق النمو المستديم.
    Close to a third of Bank projects contain such reforms aimed at creating a more attractive yet competitive business environment. UN ويشمل ثلث مشاريع البنك تقريبا إصلاحات من هذا القبيل تهدف إلى تهيئة بيئة لﻷعمال التجارية تكون أكثر جاذبية وتبقى تنافسية.
    62. Measures adopted to address the needs of persons with disabilities and older persons included facilitating their access to health care and putting in place social programmes aimed at creating a family environment for them. UN 62 - وتشمل التدابير التي اتخذت لتلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن، تسهيل حصول هذه الفئات على الرعاية الصحية وتنفيذ برامج اجتماعية تهدف إلى تهيئة بيئة ذات طابع أسري لهم.
    16. Ms. Shekriladze (Georgia) said that her Government had implemented economic reforms aimed at creating an attractive climate for entrepreneurs. UN 16 - السيدة شكريلادز (جورجيا): قالت إن حكومتها أجرت إصلاحات اقتصادية تهدف إلى تهيئة بيئة جاذبة لمنظمي المشاريع.
    Recommendations aimed at creating a policy, as well as a financial and regulatory, environment conducive to economic development, investment and innovation will be drawn up. UN وسيجري إعداد توصيات تهدف إلى تهيئة بيئة للسياسات، والشؤون المالية والتنظيمية، تفضي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاستثمار والابتكار.
    The third session of the Committee in 2007 resulted in several recommendations aimed at creating an enabling environment for protecting women in the contexts of war, hostage-taking and detention. UN وأسفرت الدورة الثالثة للجنة في عام 2007 عن توصيات شتى تهدف إلى تهيئة بيئة تمكينية لحماية المرأة في سياقات الحرب واحتجاز الرهائن والاعتقال.
    Other European countries followed policies aimed at creating conditions for realizing human rights and pursued measures to promote specific economic, social and cultural rights. UN واتبعت بلدان أوروبية أخرى سياسات تهدف إلى تهيئة الظروف اللازمة لإعمال حقوق الإنسان، واتخذت تدابير ترمي إلى تعزيز حقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية معينة.
    Willing to intensify efforts in implementing certain projects aimed at creating favourable conditions for cooperation in various fields, agreed upon the following: UN وإذ يعربون عن استعدادهم لتكثيف الجهود الرامية إلى تنفيذ مشاريع معينة تهدف إلى تهيئة الشروط المواتية للتعاون في شتى المجالات، اتفقوا على ما يلي:
    Recommendations aimed at creating a policy, as well as a financial and regulatory, environment conducive to economic development, investment and innovation will be drawn up. UN وسيجري إعداد توصيات تهدف إلى تهيئة بيئة للسياسات، والشؤون المالية والتنظيمية، تفضي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاستثمار والابتكار.
    It was the responsibility of the international community to solve this problem by adopting more effective measures aimed at creating a favourable economic environment for Africa's development. UN ومن مسؤولية المجتمع الدولي أن يجد حلاً لهذه المشكلة باعتماد تدابير فعالة تهدف إلى تهيئة بيئة اقتصادية مواتية لتنمية أفريقيا.
    A better understanding of the evidence base for macroeconomic policy interventions aimed at creating productive employment, together with greater levels of dialogue and participation of all stakeholders in macroeconomic policymaking, may facilitate achieving equitable and sustainable growth. UN وإن الفهم الأفضل للأدلة التي تستند إليها اتخاذ مبادرات بشأن سياسات في الاقتصاد الكلي تهدف إلى تهيئة العمالة المنتجة، إلى جانب إجراء الحوار على مستويات أكبر، وإشراك جميع أصحاب المصلحة في رسم سياسات الاقتصاد الكلي، لمن شأنه أن يسهّل تحقيق النمو العادل والمستدام.
    85. The amount of $271,000 includes travel of members of Integrated Operational Teams aimed at creating a conducive political environment for the missions' mandated objectives and to coordinate with external partners on issues affecting peacekeeping operations. UN 85 - ويشمل المبلغ 000 271 دولار سفر أعضاء فرق تشغيلية متكاملة تهدف إلى تهيئة بيئة سياسية مواتية لتحقيق الأهداف المحددة للبعثات، والتنسيق مع الشركاء الخارجيين بشأن المسائل التي تؤثر على عمليات حفظ السلام.
    11. The Working Group engaged in discussions in respect of the preparation of legal standards aimed at the creation of an enabling legal environment for MSMEs, in particular on the legal issues surrounding the simplification of incorporation UN 11- أجرى الفريق العامل مناقشات بشأن إعداد معايير قانونية تهدف إلى تهيئة بيئة قانونية تمكينية للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة، ولا سيما بشأن المسائل القانونية المتعلقة بتبسيط إجراءات تأسيسها، وغيرها من المسائل ذات الصلة.
    Actions designed to create conditions conducive to hunger and disease and thereby undermine popular support for the Cuban revolution have figured constantly in the specific plans and programmes of the dirty war against Cuba. UN وكان ضمن ثوابت الخطط والبرامج المحددة لهذه الحرب القذرة التي تُشن ضد كوبا اتخاذ إجراءات تهدف إلى تهيئة الظروف المؤدية إلى حدوث المجاعة وانتشار الأمراض، ومن ثم إلى تقويض الدعم الشعبي الذي تحظى به الثورة الكوبية.
    The Government, which was seeking to ensure that the country's development was economically, environmentally and socially sustainable, aimed to create opportunities for investment and innovation through large-scale hydroelectric power, biomass energy, wind power, geothermal energy and solar energy projects. UN 44- وذكر أنَّ حكومة بلده التي تسعى إلى تأمين تنمية مستدامة للبلد اقتصاديا وبيئيا واجتماعيا، تهدف إلى تهيئة فرص للاستثمار والابتكار عبر مشاريع واسعة النطاق في مجال الطاقة الكهربائية المائية وطاقة الكتلة البيولوجية، والطاقة الريحية والطاقة الحرارية الأرضية والطاقة الشمسية.
    In addition, the Ministry of Education has granted development aid to support several projects, inter alia, aiming at creating prerequisites for the development of team sports for women. UN وعلاوة على ذلك، تمنح وزارة التعليم معونة للتطوير تشجيعا لعدة مشاريع تهدف إلى تهيئة ما يتطلبه تطوير الألعاب الرياضية الجماعية بالنسبة للمرأة، ضمن جملة أمور.
    They are not a goal in themselves; they are aimed at establishing conditions of social justice. UN فهذه الخطوات ليست هدفا في حد ذاتها، إنها وسيلة تهدف إلى تهيئة الظروف الملائمة لتحقيق العدالة الاجتماعية.
    His Government had acceded to the Convention on the Rights of the Child in 1994, and had used that instrument as a basis for the formulation of an action plan intended to prepare children for effective participation in community life. UN وأن حكومة العراق انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل عام ١٩٩٤، واتخذتها أساسا ﻹعداد خطة عمل تهدف إلى تهيئة اﻷطفال للمشاركة في المجتمع على نحو فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more