"تهدف إلى خفض" - Translation from Arabic to English

    • aimed at reducing
        
    • aims to reduce
        
    • aiming to reduce
        
    • aimed at lowering
        
    • aiming at reducing
        
    • designed to reduce
        
    • aimed at decreasing
        
    • aims to lower
        
    • to reduce the
        
    • which aim at reducing
        
    • targeting the reduction
        
    • to cut
        
    • that aim at reducing
        
    • that aims at reducing
        
    • with the goal of reducing and
        
    (iii) Increased number of initiatives aimed at reducing the number of intra-Iraqi conflicts and improving the recognition of minority rights UN ' 3` زيادة عدد المبادرات التي تهدف إلى خفض عدد النزاعات داخل العراق وتحسين الاعتراف بحقوق الأقليات
    This means that it is prohibited to adopt measures aimed at reducing the level of protection that some rights have already gained. UN ويعني ذلك حظر اعتماد تدابير تهدف إلى خفض مستوى الحماية الذي اكتسبته بعض الحقوق بالفعل.
    He then outlined a number of simple and inexpensive but effective technical solutions aimed at reducing or eliminating mercury use and releases. UN ثم عرض بإيجاز عدد من الحلول التقنية السهلة والميسورة والفعالة التي تهدف إلى خفض أو استبعاد استعمال الزئبق وانبعاثاته.
    It aims to reduce transaction costs and improve aid efficiency. UN وهي تهدف إلى خفض التكاليف الخاصة بالمعاملات وتحسين فعالية المساعدات.
    He then outlined a number of simple and inexpensive but effective technical solutions aimed at reducing or eliminating mercury use and releases. UN ثم عرض بإيجاز عدد من الحلول التقنية السهلة والميسورة والفعالة التي تهدف إلى خفض أو استبعاد استعمال الزئبق وانبعاثاته.
    In addition to family planning and reproductive health services, it has expanded its programmes to include those aimed at reducing infant mortality and intensifying adolescent education about sexually transmitted diseases and HIV/AIDS. UN وإضافة إلى تنظيم اﻷسرة وخدمات الصحة اﻹنجابية، وسعت تلك المنظمة برنامجها ليشمل خدمات تهدف إلى خفض وفيات الرضع وتكثيف التعليم وسط المراهقين عن اﻷمراض التي تنتقل جنسيا ومرض اﻹيدز.
    The secretariat is hosted by WHO in Geneva. Besides compiling and disseminating information, SCN promotes coordinated inter-agency activities aimed at reducing malnutrition. UN وإلى جانب جمع وتعميم المعلومات، تعزز اللجنة الفرعية للتغذية الأنشطة المنسقة المشتركة بين الوكالات التي تهدف إلى خفض سوء التغذية.
    However, the legislation in one country stipulated that a request was inadmissible if the proceedings related to an offence that appeared to be aimed at reducing fiscal duties or taxes, or violated regulations concerning currency, trade or economic policy. UN غير أنَّ القانون ينص في بلد واحد على عدم قبول الطلب إذا كانت الإجراءات تتصل بجريمة يبدو أنها تهدف إلى خفض الرسوم الضريبية أو الضرائب، أو تنتهك اللوائح المتعلقة بالعملة أو التجارة أو السياسة الاقتصادية.
    With a view to encouraging such movements in other countries, it might be useful to look into the possibility of promulgating an international convention aimed at reducing alcohol consumption. UN وبهدف تشجيع تلك الحركات في بلدان أخرى، قد يكون من المفيد النظر في إمكانية تعميم اتفاقية دولية تهدف إلى خفض استهلاك الكحول.
    To protect itself against funding gaps, UNHCR had capped its budget estimates and taken measures aimed at reducing administrative costs. UN ولحماية نفسها من الثغرات في التمويل، وضعت المفوضية حدا أعلى لتقديرات ميزانيتها واتخذت تدابير تهدف إلى خفض التكاليف الإدارية.
    Several representatives affirmed the commitment of their Governments to action aimed at reducing illicit drug demand. UN 15- وقد أكد عدة ممثلين على التزام حكوماتهم باتخاذ إجراءات تهدف إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    Some expressed concern that there continued to be little awareness of the harmful effects of the abuse of amphetamine-type stimulants and that there was a need for coordinated national and international efforts aimed at reducing both the demand for and the supply of such stimulants. UN وأعرب البعض عن قلقهم من استمرار قلة الوعي بالآثار الضارة من تعاطي المنشطات الأمفيتامينية، وعن أن هناك حاجة إلى جهود وطنية ودولية منسقة تهدف إلى خفض الطلب على تلك المنشطات وعرضها على السواء.
    Egypt has begun to implement a whole series of integrated policy measures aimed at reducing poverty, promoting human development and achieving a 6 per cent a year increase in our gross national product by the year 2000. UN وقد بدأت مصر بالفعل فـي تنفيذ مجموعة مترابطة من السياسات تهدف إلى خفض معدل الفقر ودفع التنمية البشرية وزيادة الناتج القومـي اﻹجمالي بنسبة ٦ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠.
    These terms entailed a menu of options from which the creditors would choose, aimed at reducing the present value of the rescheduled debt service by up to one third. UN واستتبعت هذه الشروط مجموعة من الخيارات، ينتقي منها الدائنون، تهدف إلى خفض القيمة الحالية لخدمة الديون المستحقة التي أعيدت جدولتها بمقدار الثلث.
    The implementation of the proposed revised ICT strategy, which aims to reduce the level of fragmentation and duplication across the Secretariat, will also engender both qualitative and quantitative benefits. UN كذلك فإن تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المنقحة المقترحة التي تهدف إلى خفض مستوى التجزؤ والازدواجية على نطاق الأمانة العامة سيتمخض أيضا عن فوائد نوعية وكمية على حد سواء.
    In Iraq, the back-to-school campaign reached 196,000 students (39 per cent girls) and 15,000 teachers (46 per cent female), with basic learning and teaching materials aiming to reduce educational costs for families and promote enrolment and retention in school. UN وفي العراق، شملت حملة العودة إلى المدرسة 000 196 طالب (39 في المائة منهم من الفتيات)، و 000 15 مدرس (46 في المائة منهم من الإناث)، مع توفير مواد أساسية للدراسة والتدريس تهدف إلى خفض تكاليف التعليم بالنسبة للأسر وتشجيع الالتحاق بالمدارس وعدم الانقطاع عن الدراسة.
    Information on measures in place aimed at lowering the high rate of teenage pregnancies and at preventing sexually transmitted diseases, including the incorporation of education on reproductive and sexual health and rights in school curricula and de facto access to all family planning services and devices, such as contraceptives UN تقديم معلومات عن التدابير القائمة التي تهدف إلى خفض معدل حمل المراهقات المرتفع ومنع الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك تعليم الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية في المناهج الدراسية والوصول بحكم الواقع إلى جميع خدمات وأجهزة تنظيم الأسرة، مثل وسائل منع الحمل
    This is particularly relevant when the manufacturing process does not use techniques aiming at reducing the by-production of HCBD. UN ويسري ذلك على وجه الخصوص عندما لا تستخدم عملية التصنيع تقنيات تهدف إلى خفض الإنتاج الثانوي للبيوتادايين السداسي الكلور.
    Absolute importance of a population policy designed to reduce the number of births and aimed at women and men, through modernization of the traditional religious message; UN الأهمية المطلقة لسياسة سكانية تهدف إلى خفض المواليد وتخص النساء والرجال، مع تحديث الخطاب الديني التقليدي؛
    The Committee also notes the increase in the number of Family Violence Courts, and the adoption of several awareness-raising initiatives such as the " It's not OK " campaign, aimed at decreasing rates of family violence. UN وتلاحظ اللجنة أيضا زيادة عدد محاكم العنف العائلي، واعتماد عدة مبادرات للتوعية مثل حملة " هذا أمر غير مقبول " ( " It ' s not OK " ) التي تهدف إلى خفض معدلات العنف العائلي.
    132. The Government claims that it aims to lower overall cocoa taxation to a rate of 22 per cent of the CIF[14] price (including official and parafiscal taxes) in the year 2011. UN 132 - وتدعي الحكومة أنها تهدف إلى خفض الحجم الكلي للضرائب المفروضة على الكاكاو بمعدّل 22 في المائة من التكلفة والتأمين وأجور الشحن([14]) (بما في ذلك الضرائب الرسمية والرسوم شبه الضريبية) في العام 2011.
    Most organizations have carried out measures which aim at reducing GHG emissions. UN 10- اتخذت معظم المنظمات تدابير تهدف إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    85. The United Nations Children's Fund, the World Health Organization, the United Nations Population Fund and UNDP worked with the State of Eritrea to improve women's health in an initiative targeting the reduction of maternal mortality rate. UN 85- وعملت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع دولة إريتريا لتحسين صحة المرأة في مبادرة تهدف إلى خفض معدل الوفيات النفاسية().
    Its Government aimed to cut carbon dioxide emissions by 20 per cent by 2012, eight years before the 2020 goal. UN وقال إن حكومته تهدف إلى خفض انبعاثات ثاني أوكسيد الفحم بنسبة 20 في المائة بحلول 2012، وذلك قبل هدف عام 2020 بثماني سنوات.
    Programmes must be implemented that aim at reducing the maternal mortality by at least 50 per cent from the 1990 level by the year 2000. UN ويجب تنفيذ برامج تهدف إلى خفض معدل وفيات اﻷمهات بحلول عام ٢٠٠٠ بنسبة ٥٠ في المائة على اﻷقل عن مستواه في عام ١٩٩٠.
    60. During the past several years, the Government of Saudi Arabia has been pursuing a policy that aims at reducing wheat production to the level of local demand, primarily in order to conserve limited water resources. UN ٦٠ - وخلال السنوات القليلة الماضية كانت حكومة المملكة العربية السعودية تتبع سياسة تهدف إلى خفض إنتاج القمح إلى مستوى الطلب المحلي، وذلك أساسا للحفاظ على الموارد المائية المحدودة.
    1. Has your country developed and implemented an action plan with the goal of reducing and ultimately eliminating the production and/or use of PFOS, in accordance with paragraph 4 (b) of Part III of Annex B? UN 1 - هل قام بلدكم بوضع وتنفيذ خطة عمل تهدف إلى خفض إنتاج و/أو استخدام سلفونات البيرفلوركتان والقضاء عليها في نهاية الأمر، وفقاً للفقرة 4 (ب) من الجزء الثالث من المرفق باء؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more