"تهدف الى تحسين" - Translation from Arabic to English

    • aimed at improving
        
    • designed to improve
        
    One of the priority projects announced by President Mandela when he opened Parliament, the scheme is aimed at improving the nutrition of primary school pupils in rural areas and informal settlements. UN وكانت هذه الخطة هي أحد المشاريع التي أعلن عنها الرئيس مانديلا لدى افتتاح البرلمان، وهي تهدف الى تحسين التغذية لتلامذة المدارس الابتدائية في المناطق الريفية والمستوطنات غير الرسمية.
    Commending the efforts of the Security Council Committee established pursuant to resolution 724 (1991) aimed at improving the efficiency of its work, UN وإذ تثني على ما بذلته لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٤٢٧ )١٩٩١( من جهود تهدف الى تحسين كفاءة عملها،
    A large share of programme resources have been allocated to activities aimed at improving the well-being and standards of living of poor groups, sometimes in some of the remotest and most disadvantaged regions of the country. UN فقد خصصت حصة ضخمة من موارد البرنامج ﻷنشطة تهدف الى تحسين الرفاه ومستويات معيشة الفئات الفقيرة، أحيانا في أبعد المناطق النائية وأكثرها حرمانا في البلد.
    Technical assistance in the field of human rights, including assessment missions, took account of the situation of women in the countries concerned and technical assistance projects included measures designed to improve the human rights of women. UN وقد راعت المساعدة التقنية المقدمة في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك البعثات التقييمية، حالة المرأة في البلدان المعنية، كما أن مشاريع المساعدة التقنية تتضمن تدابير تهدف الى تحسين حقوق المرأة كإنسان.
    Thirteen Governments indicated that current or planned activities were designed to improve the economic framework for alternative development, for example, in the field of marketing. UN وقد أشارت ثلاث عشرة حكومة الى أن هناك أنشطة جارية أو معتزمة تهدف الى تحسين الاطار الاقتصادي للتنمية البديلة، وذلك مثلا في مجال التسويق.
    Lastly, he hoped that the World Summit would mark a new stage in international relations based on solidarity and aimed at improving the human condition. UN ومن المأمول فيه، في نهاية المطاف، أن يكون مؤتمر القمة العالمي بمثابة بداية مرحلة جديدة من مراحل العلاقات الدولية التي تستند الى التضامن والتي تهدف الى تحسين أحوال البشرية.
    In addition, DOP is already cooperating with the Global Staff Association on the implementation of a jointly prepared work-plan aimed at improving conditions of work for UNICEF staff. UN وباﻹضافة الى ذلك تقوم شعبة شؤون الموظفين بالفعل بالتعاون مع رابطة الموظفين العالمية في تنفيذ خطة عمل أعدت على نحو مشترك تهدف الى تحسين ظروف عمل موظفي اليونيسيف.
    To contain those deficits and promote a higher level of financial flows many countries have implemented policies aimed at improving their revenue administration, strengthening their domestic financial resource mobilization and enhancing international tax cooperation. UN ولكبح هذا العجز ورفع مستوى التدفقات المالية قامت عدة بلدان بتنفيذ سياسات تهدف الى تحسين إدارة إيراداتها وتقوية تعبئة مواردها المالية الداخلية وتعزيز التعاون الدولي في مجال الضرائب.
    He pointed out that the existing trilateral cooperative arrangements between China, Mongolia and the Russian Federation aimed at improving the efficiency of the transit transport systems through standardization and harmonization. UN وأشار الى أن اتفاقات التعاون الثلاثية السارية بين الصين ومنغوليا والاتحاد الروسي تهدف الى تحسين كفاءة نظم النقل العابر من خلال توحيد المعايير وتحقيق الاتساق بينها.
    Several major research programmes aimed at improving the meteorological and hydrological services of PAGASA will be pursued. UN ستنفذ عدة برامج رئيسية للبحوث تهدف الى تحسين خدمات اﻷرصاد الجوية والخدمات الهيدرولوجية التي تقدمها ادارة باغاسا .
    UNDCP supported other national and bilateral projects aimed at improving rural infrastructure, especially feeder roads to markets. UN ودعم اليوندسيب مشاريع أخرى وطنية وثنائية تهدف الى تحسين البنية التحتية الريفية، وخصوصا الطرق الفرعية المؤدية الى اﻷسواق.
    Projects aimed at improving access to maternal and child health, family planning services and information programmes were being implemented with a view to achieving a better balance in the spatial distribution of the population and promoting a healthy environment in the context of sustainable development. UN ويجري تنفيذ مشاريع تهدف الى تحسين فرص الحصول على خدمات صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة والبرامج اﻹعلامية بهدف تحقيق توازن أفضل في التوزيع المكاني للسكان وإيجاد بيئة صحية في إطار التنمية المستدامة.
    The Kingdom of Swaziland has not been standing still in its own efforts to promote economic measures aimed at improving the living standards of its people. UN ولم تقف مملكة سوازيلنــد مكتوفــة اﻷيدي في جهودها الرامية الى تعزيز التدابير الاقتصادية التي تهدف الى تحسين مستويات المعيشة لشعبها.
    Stressing also that measures for debt reduction need to be accompanied by vigorous measures aimed at improving the international economic environment in order to facilitate the growth and development of developing countries, UN وإذ تشدد أيضاً على أن تدابير تخفيض الديون يلزم أن تكون مشفوعة بجهود قوية تهدف الى تحسين البيئة الاقتصادية الدولية من أجل تيسير النمو والتنمية في البلدان النامية،
    16. In line with the stated principles and objectives of the CIREFCA Plan of Action, the seven CIREFCA countries have continued to adopt national policies aimed at improving the international protection and legal status of refugees and displaced persons. UN ١٦ - تمشيا مع المبادئ واﻷهداف التي ترد في خطة العمل للمؤتمر الدولي، واصلت بلدان المؤتمر السبعة اعتماد سياسات وطنية تهدف الى تحسين عناصر الحماية الدولية والمركز القانوني للاجئين والمشردين.
    Finally, the workshop could discuss a range of measures designed to improve the efficiency and effectiveness of international cooperation. UN ٠٣ - وأخيرا يمكن لحلقة العمل أن تناقش طائفة من التدابير التي تهدف الى تحسين كفاءة وفعالية التعاون الدولي.
    Finally, the workshop could discuss a range of measures designed to improve the efficiency and effectiveness of international cooperation. UN ٠٣- وأخيرا يمكن لحلقة العمل أن تناقش طائفة من التدابير التي تهدف الى تحسين كفاءة وفعالية التعاون الدولي.
    Convinced also of the need to provide, upon request, technical assistance designed to improve public management systems and to enhance accountability and transparency, UN واقتناعا منها أيضا بضرورة القيام، عند الطلب، بتقديم مساعدة تقنية تهدف الى تحسين نظم الادارة العمومية وتعزيز المساءلة والشفافية،
    Prior to that time, the Department promoted, at the level of the Ministry of the Family and Solidarity, actions designed to improve the situation in the various lifestyles chosen by women. UN وقبل هذا التاريخ كانت هذه الدائرة تعمل، على مستوى وزارة اﻷسرة والتضامن، على تشجيع اﻷعمال التي تهدف الى تحسين تنوع أساليب الحياة التي تختارها النساء.
    103. The Training Section under the Division of Human Resources Management, is responsible for promoting and coordinating training activities at headquarters and in the field, designed to improve staff performance and the efficiency of implementing partners. UN ١٠٣ - إن قسم التدريب التابع لشعبة ادارة الموارد البشرية مسؤول عن تشجيع وتنسيق أنشطة التدريب المضطلع بها في المقر وفي الميدان والتي تهدف الى تحسين أداء الموظفين وكفاءة الشركاء المنفذين.
    UNIDO is supporting developing countries and economies in transition to adopt reforms designed to improve productivity and competitiveness to ensure that they have a place in global markets. UN 4- تدعم اليونيدو البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في سعيها الى اجراء اصلاحات تهدف الى تحسين الانتاجية والقدرة التنافسية لكي تضمن لنفسها مكانا في الأسواق العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more