"تهدف الى تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • aimed at strengthening
        
    • aimed at promoting
        
    • aimed at enhancing the
        
    • designed to foster
        
    • designed to promote
        
    • aimed at fostering the
        
    • aim at strengthening
        
    • designed to strengthen
        
    • aimed at furthering the
        
    The largest share of this last portion concerns new initiatives aimed at strengthening the security belt around Afghanistan. UN والنسبة اﻷكبر من هذا الجزء يتعلق بمبادرات جديدة تهدف الى تعزيز الحزام اﻷمني حول أفغانستان .
    The project will review the current status of institutions that have been set up to address the issue and discuss policy options aimed at strengthening national and international security; UN وسيستعرض المشروع الحالة الراهنة للمؤسسات التي أنشئت لمعالجة القضية ومناقشة خيارات السياسة العامة التي تهدف الى تعزيز اﻷمن الوطني والدولي؛
    We are sensitive to the need for an integrated policy aimed at promoting their education, health, development, language and culture. UN وندرك تماما ضرورة وضع سياسة موحدة تهدف الى تعزيز تعليمهم وصحتهم وتنميتهم ولغتهم وثقافتهم.
    The workshop was aimed at enhancing the awareness among young women of their human rights and the impact of violence against women. UN وكانت حلقة العمل تهدف الى تعزيز وعي الفتيات بما لهن من حقوق اﻹنسان وباﻷثر المترتب على العنف ضد المرأة.
    The State shall promote social and economic progress, in particular through policies to designed to foster productive employment and vocational training. UN وتشجع الدولة التقدم الاجتماعي والاقتصادي، ولا سيما من خلال سياسات تهدف الى تعزيز العمل المنتج والتدريب الحرفي.
    15. The principal laws designed to promote such protection are: UN ١٥ - وفيما يلي القوانين الرئيسية التي تهدف الى تعزيز هذه الحماية:
    There is a potential for the maintenance in the post-Uruguay Round environment of the role which the GSP has played as a trade policy instrument aimed at fostering the industrialization of developing countries and their integration into the world trading system. UN وهناك امكانات كبيرة لﻹبقاء، في بيئة ما بعد جولة أوروغواي، على الدور الذي لعبه نظام اﻷفضليات المعمم كأداة للسياسة التجارية تهدف الى تعزيز تصنيع البلدان النامية وادماجها في النظام التجاري العالمي.
    In addition to military confidence-building, CSCE covers a wide range of activities that aim at strengthening peace and security in the whole of Europe. UN ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا يشمل، باﻹضافة الى أنشطة بناء الثقة في المجال العسكري، نطاقا واسعا من اﻷنشطة التي تهدف الى تعزيز السلم واﻷمن في أوروبا كلها.
    To meet the expectations of the international community, the United Nations was formulating a series of instruments and programmes aimed at strengthening international cooperation and promoting economic development. UN وفي مواجهة ما ينتظره المجتمع الدولي، تجتهد اﻷمم المتحدة من أجل صياغة مجموعة صكوك وبرامج تهدف الى تعزيز التعاون الدولي وترويج التنمية الاقتصادية.
    The growing political openness, linked to the trend towards democratization of institutions and liberalization of socio-economic policies, has created a favourable environment for development activities aimed at strengthening the rule of law. UN وهذا الانفتاح السياسي المتنامي الذي ارتبط بالاتجاه نحو اضفاء الطابع الديمقراطي على المؤسسات وتحرير السياسات الاقتصادية الاجتماعية أوجد بيئة مواتية للأنشطة الانمائية التي تهدف الى تعزيز سيادة القانون.
    The growing political openness, linked to the trend towards democratization of institutions and liberalization of socio-economic policies, has created a favourable environment for development activities aimed at strengthening the rule of law. UN وهذا الانفتاح السياسي المتنامي الذي ارتبط بالاتجاه نحو اضفاء الطابع الديمقراطي على المؤسسات وتحرير السياسات الاقتصادية الاجتماعية أوجد بيئة مواتية للأنشطة الانمائية التي تهدف الى تعزيز سيادة القانون.
    Pursuant to the Decree, Deputy Ministers were instructed to elaborate and submit special plan of large-scale measures aimed at strengthening of human rights of women. UN وعملا بهذا المرسوم، كلف نواب الوزراء بإعداد وتقديم خطة خاصة من التدابير الواسعة النطاق التي تهدف الى تعزيز حقوق الإنسان للمرآة.
    Its initial priority would be educational and training programmes aimed at strengthening academic institutions, the public sector and industry through human resources development; it would work closely with the United Nations, the UNU system and non-governmental organizations. UN وستكون أولويتها في البداية إقامة برامج تعليمية وتدريبية تهدف الى تعزيز المؤسسات اﻷكاديمية، والقطاع العام والصناعة من خلال تنمية الموارد البشرية؛ وستعمل بصورة وثيقة مع اﻷمم المتحدة، ومنظومة جامعة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Therefore, the implementation of various projects aimed at strengthening the development of the social sphere should be encouraged by the Croatian authorities as well as by the international community. UN ولذلك فإن تنفيذ مختلف المشاريع التي تهدف الى تعزيز تطوير المجال الاجتماعي ينبغي تشجيعها من جانب السلطات الكرواتية وكذلك من جانب المجتمع الدولي.
    Particularly relevant, within the framework of UNDP efforts aimed at promoting and supporting good governance, are the activities of the Regional Bureau for Europe and the Commonwealth of Independent States, which implements a regional programme to support the strengthening of democracy, governance and participation. UN ومن اﻷمور ذات اﻷهمية الخاصة ضمن إطار جهود برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التي تهدف الى تعزيز ودعم الحكم الصالح، تلك اﻷنشطة التي يقوم بها المكتب الاقليمي ﻷوروبا، وكومنولث البلدان المستقلة اللذين ينفذان برنامجا إقليميا لدعم وتعزيز الديمقراطية والحكم الصالح والمشاركة.
    Particularly relevant, within the framework of UNDP efforts aimed at promoting and supporting good governance, are the activities of the Regional Bureau for Europe and the Commonwealth of Independent States, which implements a regional programme to support the strengthening of democracy, governance and participation. UN ومن اﻷمور ذات اﻷهمية الخاصة ضمن إطار جهود برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التي تهدف الى تعزيز ودعم الحكم الصالح، تلك اﻷنشطة التي يقوم بها المكتب الاقليمي ﻷوروبا، وكومنولث البلدان المستقلة اللذين ينفذان برنامجا إقليميا لدعم وتعزيز الديمقراطية والحكم الصالح والمشاركة.
    Such an institution should inter alia have special programmes for young people aimed at promoting the peaceful coexistence of the two ethnic groups in society. UN وينبغي أن تتضمن مهام هذه المؤسسة، ضمن جملة أمور، برامج خاصة بالشباب تهدف الى تعزيز التعايش السلمي بين المجموعتين العرقيتين في المجتمع.
    WFP also provided additional assistance aimed at enhancing the capacity of Governments to implement development projects, as well as non-food items such as vehicles, equipment and tools, and agricultural seeds. UN كما وفر برنامج اﻷغذية العالمي مساعدة إضافية تهدف الى تعزيز قدرة الحكومات على تنفيذ المشاريع الانمائية، فضلا عن المواد غير الغذائية كالمركبات والمعدات واﻷدوات والبذور الزراعية.
    Regarding the programme and budgets for the biennium 2000-2001, he noted that the Director-General’s proposals were based on the programmatic and administrative activities of UNIDO as updated in accordance with the Business Plan and were aimed at enhancing the Organization’s transparency and increasing the effectiveness of its work. UN ٩١- وفيما يتعلق بالبرنامج والميزانيتين لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، لاحظ أن اقتراحات المدير العام تستند الى أنشطة اليونيدو البرنامجية والادارية على النحو الذي حُدّثت به وفقا لخطة اﻷعمال كما تهدف الى تعزيز شفافية المنظمة وزيادة فعالية عملها.
    While the programme's long list of completed and ongoing projects involved virtually every broad sector of development assistance, the programme commenced several initiatives designed to foster increased cooperation and information-sharing among the donors. UN ورغم أن قائمة البرنامج الطويلة الحاوية للمشاريع المكتملة والجارية تشمل فعليا كل قطاع عريض من قطاعات المساعدة الانمائية، بدأ البرنامج عدة مبادرات تهدف الى تعزيز التعاون فيما بين المانحين وتشاركهم في المعلومات.
    The support has encompassed several means: inter-country consultations, training workshops, seminars and study tours designed to promote the exchange of experience and technical knowledge; expansion of information systems to disseminate TCDC data; and support to regional organizations and networks. UN واشتمل الدعم على وسائل عديدة: المشاورات فيما بين البلدان، والحلقات التدريبية، والحلقات الدراسية والجولات الدراسية التي تهدف الى تعزيز تبادل الخبرة والمعرفة التقنية؛ وتوسيع نُظُم المعلومات لنشر بيانات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وتقديم الدعـم الى المنظمات والشبكات اﻹقليمية.
    There is a potential for the maintenance in the post-Uruguay Round environment of the role which the GSP has played as a trade policy instrument aimed at fostering the industrialization of developing countries and their integration into the world trading system. UN وهناك امكانات كبيرة لﻹبقاء، في بيئة ما بعد جولة أوروغواي، على الدور الذي لعبه نظام اﻷفضليات المعمم كأداة للسياسة التجارية تهدف الى تعزيز تصنيع البلدان النامية وادماجها في النظام التجاري العالمي.
    Institutional reform was not a goal in itself: the restructuring and revitalization process should aim at strengthening the Organization so that it could better address the concerns of the international community. UN ٢٤ - وأشار الى أن اﻹصلاح المؤسسي ليس هدفا في حد ذاته: فعملية إعادة الهيكلة والتنشيط ينبغي أن تهدف الى تعزيز المنظمة حتى تستطيع معالجة شواغل المجتمع الدولي بصورة أفضل.
    In addition, the Special Unit has sought to identify initiatives at the regional level designed to strengthen economic cooperation both within existing integration arrangements as well as outside the framework of such arrangements. UN وباﻹضافة الى ذلك، سعت الوحدة الخاصة الى تحديد مبادرات على الصعيد الاقليمي تهدف الى تعزيز التعاون الاقتصادي داخل ترتيبات التكامل القائمة وخارج إطار هذه الترتيبات على حد سواء.
    (c) Elaborate practical measures aimed at furthering the recommendations of the World Summit for Social Development; UN )ج( وضع تدابير عملية تهدف الى تعزيز توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more