"تهديدات للسلم واﻷمن الدوليين" - Translation from Arabic to English

    • threats to international peace and security
        
    Differences with respect to law or facts, if politicized, can become threats to international peace and security. UN فالخلافات بشأن القانون أو الحقائق، إذا سُيﱢست، يمكــن أن تصبح تهديدات للسلم واﻷمن الدوليين.
    The Security Council, as everyone was aware, was unable to enforce its own resolutions and decisions involving threats to international peace and security. UN فكما يعلم الجميع لا يستطيع مجلس اﻷمن، إنفاذ قراراته ومقرراته التي تنطوي على تهديدات للسلم واﻷمن الدوليين.
    On the one hand, humanitarian emergencies may constitute threats to international peace and security or aggravate existing threats; on the other hand, disturbances of the peace may give rise to humanitarian crises. UN فمن ناحية، يمكن لحالات الطوارئ الانسانية أن تشكل تهديدات للسلم واﻷمن الدوليين أو تؤدي الى تفاقم التهديدات القائمة؛ ومن الناحية اﻷخرى، يمكن لاضطرابات السلم أن تؤدي الى أزمات انسانية.
    The contemporary conflicts that constitute threats to international peace and security are increasingly displaying their non-traditional nature, as are the actors involved. UN وتظهر النزاعات المعاصرة التي تُشكل تهديدات للسلم واﻷمن الدوليين بصورة متزايدة أنها ذات طبيعة غير تقليدية كما هو الحال بالنسبة للضالعين فيها.
    Serious breaches, on a widespread scale, of international obligations that are of essential importance for safeguarding the human being might well be, and indeed have been, taken up by the Security Council as “threats to international peace and security”. UN إن الانتهاكات الخطيرة التي تحدث على نطاق واسع للالتزامات الدولية التي تتسم بأهمية جوهرية لتأمين البشر يمكن أن يعتبرها مجلس اﻷمن، بل وقد اعتبرها، بمثابة " تهديدات للسلم واﻷمن الدوليين " )٢١١(.
    123. Another representative proposed that, in view of the binding and overriding character of the Security Council's determination of threats to international peace and security by virtue of Articles 25 and 103 of the Charter, guidelines should be established as to the circumstances in which the provision of paragraph 3 should be invoked. UN ١٢٣ - وذكر ممثل آخر أنه نظرا للطابع الملزم واﻷساسي للقرار الذي يتخذه مجلس اﻷمن بوجود تهديدات للسلم واﻷمن الدوليين بمقتضى المادتين ٢٥ و ١٠٣ من الميثاق فإنه ينبغي وضع مبادئ توجيهية فيما يتعلق باﻷحوال التي ينبغي فيها الالتجاء إلى إعمال الحكم الوارد في الفقرة ٣.
    29. With regard to the last of those points, his delegation felt that, as in the case of the statutes of the international tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda, the Code should be adopted by a resolution of the Security Council, which was the competent body in the matter, since aggression, genocide, crimes against humanity, war crimes and international terrorism were threats to international peace and security. UN ٢٩ - وفيما يتعلق بآخر هذه النقاط، قال إن وفده يرى أنه ينبغي، كما جرى بشأن النظامين اﻷساسيين للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، أن تعتمد المدونة بقرار من مجلس اﻷمن، الذي هو الهيئة المختصة في هذا الشأن ﻷن العدوان وإبادة اﻷجناس والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب واﻹرهاب الدولي تشكل تهديدات للسلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more