"تهديداً حقيقياً" - Translation from Arabic to English

    • a real threat to
        
    • a real threat of
        
    • poses a real threat
        
    • a serious threat to
        
    • credible threat
        
    • real threat to our
        
    • a genuine threat
        
    • genuine threat to
        
    • pose a real threat
        
    • serious threat to the
        
    He said that this project posed a real threat to the Innu's cultural integrity because it would damage the Innu land and environment. UN وقال إن هذا المشروع يشكل تهديداً حقيقياً لسلامة شعب إينو الثقافية إذ أنه سيضر بأرض وبيئة شعب إينو.
    The tendency to view differences in world religions as a clash posed a real threat to international peace and security. UN فالاتجاه نحو النظر إلى الاختلافات في الديانات العالمية على أنها صدام يشكّل تهديداً حقيقياً للسلم والأمن الدوليين.
    Mass lawandorder violations that constitute a real threat to the rights and freedoms of citizens; UN الانتهاكات الواسعة النطاق للقانون والنظام العام التي تشكـل تهديداً حقيقياً لحقوق وحريات المواطنين؛
    Unfortunately, we face a real threat of escalation in the nuclear arms race. UN ومن المؤسف أننا نواجه تهديداً حقيقياً بتصعيد سباق اﻷسلحة النووية.
    The illicit transfer of MANPADS poses a real threat to civil aviation and constitutes a grave security concern. UN والنقل غير المشروع لتلك النظم يشكل تهديداً حقيقياً للملاحة الجوية كما يمثل شاغلاً أمنياً خطيراً.
    We strongly condemn the deadly provocations of the Azerbaijani side, which pose a real threat to regional security. UN وإننا ندين بشدة الاستفزازات القاتلة الصادرة عن الجانب الأذربيجاني التي تشكل تهديداً حقيقياً للأمن الإقليمي.
    They are interested in identifying only those persons whose activities represent a real threat to the country's political system. UN وهي لا تهتم إلا بالتعرف على الأشخاص الذين تمثل أنشطتهم تهديداً حقيقياً للنظام السياسي في البلد.
    They are interested in identifying only those persons whose activities represent a real threat to the country's political system. UN وهي لا تهتم إلا بالتعرف على الأشخاص الذين تمثل أنشطتهم تهديداً حقيقياً للنظام السياسي في البلد.
    The potential use of radioactive sources for malicious purposes poses a real threat to international security. UN تشكل إمكانية استخدام المصادر المشعة لأغراض كيدية تهديداً حقيقياً للأمن الدولي.
    The potential use of radioactive sources for malicious purposes poses a real threat to international security. UN تشكل إمكانية استخدام المصادر المشعة لأغراض كيدية تهديداً حقيقياً للأمن الدولي.
    Poses a real threat to our future plans. Open Subtitles ويشكل تهديداً حقيقياً لخططنا المستقبليه.
    But at this point, that adaptability is actually a real threat to our existence. Open Subtitles لكن عند نقطة معينة، هذا يشكل تهديداً حقيقياً لوجودنا
    If the matter was not addressed urgently it would undermine the stability of the region and in turn pose a real threat to global security. UN وإذا لم تعالجَ هذه المسألة على وجه السرعة فإن ذلك من شأنه أن يقوض الاستقرار في المنطقة، وهو ما يشكل بدوره تهديداً حقيقياً للأمن العالمي.
    Mere identifiability did not constitute a risk of persecution and only those of the regime's opponents who, by dint of their personality, represented a real threat to the regime were kept under surveillance and on file. UN ومجرد احتمال التعرف عليه لا ينطوي على خطر التعرض للاضطهاد، وأن المعارضين الذين يشكلون تهديداً حقيقياً للنظام لشخصهم هم وحدهم الذين يخضعون للمراقبة ويُسجلون في قوائم المطلوبين.
    Mere identifiability did not constitute a risk of persecution and only those of the regime's opponents who, by dint of their personality, represented a real threat to the regime were kept under surveillance and on file. UN وأن مجرد احتمال التعرف عليه لا يتضمن خطر التعرض للاضطهاد، وأن المعارضين الذين يشكلون تهديداً حقيقياً للنظام، بسبب شخصيتهم، هم الذين يخضعون للمراقبة وتدرج أسماؤهم على قوائم.
    The world faced a real threat of war, possibly even a nuclear war, yet just as millions were suffering the impact of the largest economic crisis since the Great Depression, military spending was soaring. UN فالعالم يواجه تهديداً حقيقياً باندلاع حرب وربما تكون حرباً نووية غير أن الإنفاق العسكري لا ينفك يتعاظم في الوقت الذي يعاني فيه الملايين من آثار أضخم أزمة اقتصادية منذ الكساد الكبير.
    Foreclosures by banks and other credit institutions pose a serious threat to the enjoyment of the right to adequate housing, with the poorest disproportionately affected. UN وتشكل عمليات حبس الرهون العقارية من جانب المصارف وغيرها من المؤسسات الائتمانية تهديداً حقيقياً للتمتع بالحق في السكن اللائق، وتتضرر منها أفقر الفئات على نحوٍ غير متناسب.
    She's a credible threat right now, sir, which is why there's a BNC news satellite truck parked in front of Blair house as we speak. Open Subtitles إنها تشكل تهديداً حقيقياً الآن سيدي، ولهذا السبب هناك سيارة للنقل المباشر متوقفة أمام بلير هاوس بينما نتحدث.
    Humankind is facing a genuine threat of permanent war. UN تواجه البشرية تهديداً حقيقياً بنشوب حرب دائمة.
    The illicit trade in and proliferation of small arms and light weapons poses a genuine threat to international peace and security, inter alia by fuelling conflict and destabilizing whole regions throughout world. UN ويشكل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها تهديداً حقيقياً للسلم والأمن الدوليين، من خلال جملة أمور منها إشعال الصراع وزعزعة استقرار مناطق بأسرها في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more