Needless to say, this act of provocation poses a direct threat to peace and stability on and around the Korean peninsula. | UN | وغني عن البيان أن العمل الاستفزازي هذا يفرض تهديدا مباشرا على السلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وما حولها. |
The nuclear programs pursued by the DPRK are a direct threat to Japan's national security. | UN | فالبرامج النووية التي تضطلع بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تشكل تهديدا مباشرا لأمن اليابان القومي. |
Such an abhorrent manifestation of extremism as international terrorism poses a direct threat to security and stability. | UN | وهذا الوجه الممقوت للتطرف المتمثل في الإرهاب الدولي يُشكل تهديدا مباشرا للأمن والاستقرار. |
Inflation itself is far lower than historical norms in most of these countries and, in many cases, does not pose an immediate threat to macroeconomic stability. | UN | ويعد التضخم بذاته أقل بكثير من المعايير التاريخية في معظم تلك البلدان ولا يشكل، في العديد من الحالات، تهديدا مباشرا لاستقرار الاقتصاد الكلي. |
Not only are their working conditions very precarious, but their very safety is directly threatened. | UN | فإن ظروف عملهـم ليسـت مزعزعــة جــدا فحسب، بل أن سلامتهم نفسها مهددة تهديدا مباشرا. |
Indeed, that phenomenon has brought the danger to the very threshold of States and poses a direct threat to their populations. | UN | وهذه الظاهرة جلبت الخطر في حقيقة الأمر إلى عتبة الدول وباتت تشكل تهديدا مباشرا لسكانها. |
These things pose a direct threat to regional peace and security. | UN | وهذان اﻷمران يفرضان تهديدا مباشرا على السلم واﻷمن اﻹقليميين. |
It is for the State to establish what consequences would ensue from a specific action and why it would constitute a direct threat to national security. | UN | ويقع على الدولة أن تثبت العواقب التي يمكن أن يستتبعها إجراء خاص ما والأسباب التي تجعل هذا الإجراء يشكل تهديدا مباشرا للأمن القومي. |
It was, however, followed by a series of dangerous Israeli actions, constituting a direct threat to the peace process as a whole and to its actual continuation. | UN | وهذا اﻹنجاز ما لبث أن تبعته سلسلة من اﻹجراءات اﻹسرائيلية الخطيرة التي شكلت تهديدا مباشرا لمجمل عملية السلام واستمرارها. |
Israel's possession of prohibited weapons, especially nuclear weapons, is a direct threat to regional and international peace and security. | UN | إن امتلاك إسرائيل للأسلحة المحظورة، وخصوصا النووية منها، يمثل تهديدا مباشرا للسلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
Such a weapon in the hands of terrorists represents a direct threat to the safety of civil aviation. | UN | إن وقوع هذا السلاح في أيدي الإرهابيين يمثل تهديدا مباشرا لسلامة الملاحة الجوية المدنية. |
In the hands of terrorists, such weapons would pose a direct threat to civil aviation. | UN | فهذه الأسلحة إن وقعت في أيدي الإرهابيين من شأنها أن تمثل تهديدا مباشرا للطيران المدني. |
Mercenarism poses a direct threat to peace and security. | UN | ويشكل الارتزاق تهديدا مباشرا للسلام والأمن. |
This offence poses a direct threat to the social relationships underpinning national, racial and religious equality. | UN | وتشكل هذه الجريمة تهديدا مباشرا للعلاقات الاجتماعية التي تعزز المساواة الوطنية والعرقية والإثنية. |
This type of offence poses a direct threat to the social relationships underpinning public security. | UN | ويشكل هذا الضرب من الجريمة تهديدا مباشرا للعلاقات الاجتماعية التي تعزز الأمن العام. |
This offence poses a direct threat to the social relationships underpinning public security. | UN | وتشكل هذه الجريمة تهديدا مباشرا للعلاقات الاجتماعية التي تعزز الأمن العام. |
To delay such actions is a direct and immediate threat to the fragile hopes of peace that have been rekindled in the region. | UN | ويشكل تأخير هذه الإجراءات تهديدا مباشرا وفوريا للآمال الهشة التي أضرمت جذوتها من جديد لتحقيق السلام في المنطقة. |
These groups likely do not pose an immediate threat to Liberian or Ivorian national security. | UN | ومن غير المرجح أن تشكِّل هذه الجماعات تهديدا مباشرا للأمن الوطني الليبري أو الإيفواري. |
You should be fine so long as the person breaks into your house and is an immediate threat to you. | Open Subtitles | هذه تكفي بالغرض طالما الشخص يقتحم منزلك ويشكل تهديدا مباشرا لك |
In addition, these countries are directly threatened by an impending food security and nutrition crisis that could further exacerbate and negatively affect the political, social and economic situation in the region. | UN | وإضافة إلى ذلك، أصبحت هذه البلدان مهددة تهديدا مباشرا بحدوث أزمة وشيكة في الأمن الغذائي والتغذية يمكن أن تزيد من تفاقم الوضع السياسي والاجتماعي والاقتصادي في المنطقة وتؤثر عليها سلبا. |
23. In cases of deliberate non-compliance constituting a direct challenge to the security of other parties, stronger measures are likely to be necessary. | UN | 23 - وفي حالات عدم الامتثال المتعمد التي تشكل تهديدا مباشرا لأمن الأطراف الأخرى، يلزم على الأرجح اتخاذ تدابير أكثر حزما. |
There are no direct threats to the safe and secure environment, although the current political landscape keeps the situation tense. | UN | وليست هناك أخطار تشكل تهديدا مباشرا للسلامة والأمن رغم أن الأوضاع السياسية الحالية لا تزال تبعث على التوتر. |
Member States are fully cognizant of the fact that chemical and biological weapons pose a more immediate threat in view of the availability of their precursors and agents and the relatively easy processes involved in the manufacturing of such weapons and their transportation. | UN | والدول الأعضاء تدرك تماما أن الأسلحة الكيميائية والبيولوجية تشكل تهديدا مباشرا نظرا لتوافر سلائفها وعواملها، والسهولة النسبية للعمليات المتعلقة بتصنيع تلك الأسلحة ونقلها. |
In the framework of Working Group I, participants from Georgia focused extensively on the security situation in the occupied regions and their adjacent areas, which continues to pose a direct threat to stability in the country. | UN | وفي إطار الفريق العامل الأول، ركز المشاركون من جورجيا باستفاضة على الحالة الأمنية في المنطقتين المحتلتين والمناطق المجاورة لهما، التي لا تزال تشكل تهديدا مباشرا للاستقرار في البلد. |