no one makes a move unless there's a direct threat. | Open Subtitles | لا أحد يتحرّك إلا إن كان هناك تهديد مباشر |
Therefore, there is no direct threat of spreading weapons of mass destruction or the technologies of their production from Poland. | UN | ولذا، فليس هناك تهديد مباشر لنشر أسلحة الدمار الشامل أو تكنولوجيات إنتاجها من بولندا. |
There has been no direct threat against the United Nations. | UN | ولم يكن هناك تهديد مباشر ضد الأمم المتحدة. |
This has increasingly become the biggest obstacle to the growth of cross-Strait relations, as well as the biggest immediate threat to peace and stability in the Taiwan Strait. | UN | وما فتئ ذلك يشكل باطراد أكبر عقبة تواجه نمو العلاقات بين الجانبين وأكبر تهديد مباشر للسلم والاستقرار في مضيق تايوان. |
Article 15 of the Constitution provides that no person shall be held under preventive detention unless there is sufficient ground or an immediate threat to the sovereignty, integrity or law and order situation of the Kingdom of Nepal. | UN | فالمادة ١٥ من الدستور تنص على أنه لا يجوز احتجاز أي شخص تحت الحبس الوقائي ما لم يكن هناك مبرر كاف أو تهديد مباشر لسيادة الدولة أو سلامتها أو حالة القانون والنظام في مملكة نيبال. |
There has been no direct threat against United Nations personnel and property. | UN | ولم يقع تهديد مباشر ضد موظفي الأمم المتحدة أو ممتلكاتها. |
In his report, the Secretary-General too has recognized terrorism as a direct threat to our collective security. | UN | لقد سلَّم الأمين العام أيضا في تقريره بأن الإرهاب تهديد مباشر لأمننا الجماعي. |
The violence is not only a direct threat to the peace process itself, but to the stability of the whole region. | UN | فالعنف لا يشكل مجرد تهديد مباشر لعملية السلام ذاتها، ولكنه يهدد أيضا استقرار المنطقة بأكملها. |
It is true that, with the end of the cold war, we are currently under no direct threat from a major Power. | UN | صحيح أنه مع انتهاء الحرب الباردة، لا يتهددنا حالياً أي تهديد مباشر من جانب قوة من القوى الكبرى. |
Terrorism is a direct threat to State security, but it also undermines human security. | UN | إن الإرهاب تهديد مباشر لأمن الدول، لكنه يقوض كذلك الأمن البشري. |
Furthermore, the Court cited a lack of evidence of any direct threat to the applicant. | UN | وعلاوة على ذلك، أفادت المحكمة بعدم وجود أدلة تؤكد تعرض مقدم الطلب لأي تهديد مباشر. |
Furthermore, the Court cited a lack of evidence of any direct threat to the applicant. | UN | وعلاوة على ذلك، أفادت المحكمة بعدم وجود أدلة تؤكد تعرض مقدم الطلب لأي تهديد مباشر. |
However, the Chief Military Observer believes that no direct threat exists to the Mission's personnel. | UN | غير أن كبير المراقبين العسكريين يعتقد أنه لا يوجد تهديد مباشر ﻷفراد البعثة. |
However, I should like to emphasize the direct threat for its implementation on the territory of Azerbaijan, owing to the aggression of the Republic of Armenia. | UN | غير أنني أود أن أؤكد ما يحدق بتنفيذها من تهديد مباشر في إقليم أذربيجان، بسبب عدوان جمهورية أرمينيا. |
This kind of statement by the Russian Defence Minister can be classified as a direct threat to Estonian independence and sovereignty. | UN | وبيان من هذا النوع صادر عن وزير الدفاع الروسي يمكن تصنيفه على أنه تهديد مباشر لاستقلال استونيا وسيادتها. |
Healthcare professionals cannot be required to perform or participate in an act that is against their conscience except in cases where there is a direct threat to life or health. | UN | ولا يمكن مطالبة الأخصائيين الصحيين بالقيام بإجراء يتعارض مع ضميرهم أو المشاركة في مثل هذا الإجراء إلا في الحالات التي تنطوي على تهديد مباشر للحياة أو الصحة. |
Moreover, the Council should invoke Chapter VII of the Charter only as a last resort, and should avoid having recourse to it to tackle issues that do not necessarily involve an immediate threat to international peace and security. | UN | فضلاً عن ذلك، ينبغي ألا يلجأ المجلس إلى الفصل السابع من الميثاق إلا كملاذ أخير، وينبغي أن يتجنب اللجوء إليه لمعالجة مشاكل لا تنطوي بالضرورة على تهديد مباشر للسلم والأمن الدوليين. |
In addition, the West Mostar police used excessive force in beating marchers who posed no immediate threat to them. | UN | وفضلا عن ذلك، أفرط رجال شرطة موستار الغربية في استعمال القوة في ضرب أفراد المسيرة الذي لم يشكلوا لهم أي تهديد مباشر لهم. |
At present, although the fighting has ceased and there is little evidence of a direct or immediate threat to the Republic, the effect of the existing tensions has not totally abated and the danger of fragmentation has not been averted. | UN | وفي الوقت الحاضر، على الرغم من توقف القتال وعدم وجود دلائل تذكر على تعرض هذه الجمهورية ﻷي تهديد مباشر أو فوري، فإن آثار التوترات القائمة لم تخف تماما، كما لم تلاف خطر التفتت. |
In addition, the possibility of weapons of mass destruction falling into the hands of terrorists had become the most immediate security challenge facing the world. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن احتمال وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين قد أصبح أكبر تهديد مباشر يواجه العالم. |